你看見一個人從地裡穿過去,你絕對確信那人是霍金嗎?”斯坦利問道。
“我只在看書的時候需要戴眼鏡,”老婦人說道,“我現在還能在一百碼之外分辨出茶隼和雀鷹。”
“你如何確定那是星期三呢?”
她惱怒地看著他。“因為那天是愛麗森失蹤的日子。出了這種事,那天發生的所有其他事情也都會永遠留在你的記憶裡。”
斯坦利明顯覺得她的話無可爭議。接下來,他讓她描述了莊園主書房裡那本書上有關鉛礦方面的情況。“老鄉紳卡斯爾頓經常和你談起當地的歷史嗎?”他最後問道。
“噢,是的,”她立即回答說,“他還是一個小夥子的時候我就認識他。他從不對佃戶擺架子,不像我們現在都熟悉的這位鄉紳。我和他經常坐在一起聊天。我們經常說,等我們兩人都死的時候,這個山谷一半的歷史就會隨我們一起走了。他總讓我把這些都記下來,但我就是嫌麻煩。”
“所以你知道在哪兒可以找到那本書。”
“不錯。很多時候我們坐在一起看那本書,就是老鄉紳和我。在書架上我能一下就找到它。”
“為什麼你早些時候不向警察說起那個舊鉛礦呢?”斯坦利顯然是很隨意地問道。
她用因患關節炎而變形的手指頭搔了一下太陽穴。“我當時想得不對。我有時會忘記並不是每個人都像我一樣對山谷這麼熟悉。從那以後,我常常睡不著覺,我在想,如果在愛麗森失蹤的當天晚上我就向貝內特探長提到鉛礦,會不會對可憐的愛麗森還有些用?”她嘆了口氣,“這種想法已經成了我的一個沉重的負擔。”
“我再沒有問題了,洛馬斯夫人。但我精通法律的同行海斯密施先生要問你一些問題。所以請您稍等一下。”斯坦利在坐下之前給老婦人輕輕地鞠了一個躬。
這一次,海斯密施沒有馬上站起來,而是等了一會兒之後才開始提問。“洛馬斯夫人,今天看到你老朋友的侄子坐在被告席上,對你來說很難接受吧。”
“我從來沒有想過,我