第32部分(4 / 4)

小說:海邊的卡夫卡 作者:辯論

類似點播節目的什麼?比如希望我如何如何啦。山德士說,叫我提供充足的服務。”

“點播節目什麼的一時想不起來,能引用一段更為哲學的什麼嗎?什麼意思我理解不

————

①原指超過弩級艦(與英國1906年建造的無畏號戰艦同級的軍艦)的戰艦。②③法國哲學家(1859…1941)。④好,但或許能推遲She精。這樣子下去,很快又要一瀉而出。”

“倒也是。老古是有點兒古老,黑格爾可以的?”

“什麼都無所謂,你喜歡的就行。”

“就來黑格爾好了。是有點兒古老,鏗鏘鏗鏘鏗鏗鏘,Oldies but goodies①。”

“妙。”

“‘“我”既是相關的內容,同時又是相關之事本身。’”

“嗬!”

“黑格爾對‘自我意識’下了定義,認為人不僅可以將自己與容體分開來把握,而且可以透過將自己投射在作為媒介的客體上來主動地更深刻地理解自己。這就是自我意識。”

“一頭霧水。”

“這就是我現在為你做的,星野君。對我來說,我是自己,星野君是客體。對於你當然要反過來,星野君是自己,我是客體。而我們就是在這樣互相交換互相投射自己與客體的過程中來確立自我意識的,主動地。簡單說來。”

“還不大明白,不過好像受到了鼓勵。”

“關鍵就在這裡。”女郎說。

完事之後,星野告別女郎,獨自返回神社。卡內爾·山德士以同一姿勢坐在同一長凳上等他。

“哎喲,老伯,你一直在這兒等著?”星野問。

卡內爾·山德士悻悻地搖頭:“說的什麼糊塗話!我難道能在這種地方老老實實等那麼長時間?我看上去就那麼有工夫?你星野在哪裡的床上尋歡作樂昇天入地時,也不知是什麼報應,我在衚衕裡吭哧吭哧幹活來著。剛才有電話進來說完事了,我這才跑步趕回這裡。如何?我那個Xing愛女郎十分了得吧?”

“嗯,妙,無可挑剔,寶貝!主動地說話,叫我射了三次,身體好像輕了兩公斤。”

“那比什麼都好。那,剛才說的石頭……”

“對,這是大事。”

“說實話,石頭就在這神社的樹林裡。”

①意為“古老但優秀的音樂”。②

“那可是‘入口石’喲。”

“是的,是‘入口石’。”

“老伯,你莫不是隨便說著玩兒?”

卡內爾·山德士聽了陡然抬起頭來:“說的什麼混帳話!迄今為止我騙過你一次嗎?信口開河了嗎?說是百分之百的Xing愛女郎就是百分之百的Xing愛女郎。而且是跳樓價,才一萬五千日元就厚著臉皮射了三次,到頭來還疑神疑鬼!”

“不不,當然不是信

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved