的是他太高了——就算他矮,也不可能矮到適合莉莉。他們像一對說不出在幹什麼的動物,怪透了。書 包 網 txt小說上傳分享
06 弗洛伊德來信(11)
父親和馬特森太太跳舞,母親則站在吧檯跟一個幾乎每天來的熟客聊天——那人叫摩頓,是巴布教練的酒友,也是林場的工頭。摩頓是個魁梧的胖子,生了雙又軟又胖但力氣十足的手。他有一搭沒一搭地聽著母親說話,臉上滿是哀悼愛荷華巴布的神色;他盯著桃樂絲·威爾斯,似乎在想,巴布才終生退休沒多久,居然就跑來個這副德行的樂團。
“要變花樣,”莎琳娜對我咬耳朵,“這是接吻的秘訣。”
“我有十萬個理由愛你!”桃樂絲·威爾斯哼道。
蛋蛋回來了,他扮成一隻大公雞,然後又不見了。小點塔克似乎有點無聊,不確定要不要跟弗蘭妮搶小瓊斯。誠如弗蘭妮所說,她太“幹練”,不打算跟吧檯邊自個調了杯酒的朗達攀談。我看見麥斯·尤里克站在廚房門口痴痴地望。
“要輕輕咬,還要用點舌頭,”莎琳娜說,“最重要的是,你的嘴得到處動一動。”
“你要不要來杯酒?”我說,“你年紀夠大了。我爸幫我們孩子留了一箱啤酒在後門的雪堆裡,他說不能讓我們在吧檯喝。不過你當然可以。”
“帶我去後門,”莎琳娜說,“我們喝點啤酒,不過你可別撒野。”
我們離開舞池,運氣不錯,正好避開桃樂絲·威爾斯節奏急轉,換成了《我不在乎陽光是否照耀》——小點塔克跳起來,跟弗蘭妮換過小瓊斯;朗達·蕾伊悶悶不樂地看著我離開。
莎琳娜和我驚動了弗蘭克——他正對著後門的垃圾桶小便。弗蘭克連忙擺出平常那副呆相,假裝指放啤酒的地方給我們看。“有開瓶器嗎?弗蘭克。”我說,但他的身影早已沒入白茫茫的艾略特公園裡——那濃重的霧氣將滯留一整個冬季。
莎琳娜和我到大廳的櫃檯邊開啤酒。弗蘭克在那兒的一根釘子上,用麻繩繫了個開瓶器,輪班接電話時用來開他的百事可樂。我想靠著莎琳娜坐在小瓊斯裝冬衣的箱子,卻笨手笨腳地灑了一些啤酒在小點塔克的行李上。
“你可以對她獻點殷勤,”莎琳娜說,“幫她把行李抬到房間。”
“你的行李呢?”我問莎琳娜。
“才過一晚,”莎琳娜說,“我用不著行李。你也不必帶路,我自己找得到房間。”
“我還是可以幫你帶路。”我說。
“唔,隨你,”莎琳娜說,“我帶了書。這舞會對我是多餘的。”跟著又加一句:“我得養精蓄銳,好一路開車回費城。”
我帶她到二樓的房間。借她的話說,我根本不想對她有什麼企圖,反正我也沒那個膽。“晚安。”我在門口喃喃說道,放掉了一切可能。但她沒讓我逃遠。
“嘿,”在我離開二樓走廊前,她開啟門叫住我:“不試的話你怎麼更進一步呢?”跟著又加一句,“你甚至不試著吻我。”
“對不起。”我說。
“別道歉!”莎琳娜說。她站在走廊上緊貼著我,讓我吻她。“一步步來,”她說,“你聞起來不錯——這是個好的開始。別發抖。不要一下子就用牙齒碰,還有,別把舌頭塞進來!”我們再試一遍。“把手放在口袋裡。”她說,“注意牙齒。這次好多了。”她說著退回房裡,招手示意我進去。“別亂來,”她說,“手放在口袋裡,腳站好別動。”我笨拙地挨近她,牙齒猛撞了一下,她連忙把頭往後一縮,離我遠遠的;我睜眼望去,發現她手裡居然有一排上門牙。“笨蛋!”她喊道,“小心你的牙齒!”我嚇壞了,一時還以為她的門牙給我撞了下來。她轉身背對我說:“別看我。這是假牙。把燈關了。”我照做,她房裡頓時一陣漆黑。
06 弗洛伊德來信(12)
“對不起。”我絕望地道歉。
“別道歉。”她喃喃道,“我被強暴過。”
“嗯,”我說,心下明白這個話題還是避不了,“弗蘭妮也是。”
“我聽說了,”莎琳娜說,“不過他們沒有找根管子敲掉她的牙,對吧?”
“對。”我說。
“每次問題都出在接吻,每一次!”莎琳娜說,“剛要進入狀況,上排的牙就鬆了——要不就是那個呆子牙齒碰得太用力。”
我沒再道歉,只伸出手想碰她,但她說:“手放你自己口袋。”接著她靠過來說:“我可以幫你,如果你也幫我,我可以教你有關接吻