第526部分(4 / 4)

小說:武俠開端 作者:辛苦

翻譯下面這段詞來試看看,看看能不能翻譯出其中的那種美感!

“幼年也曾習醫道,為求經南海拜觀音。

淨瓶水養我慈悲性,紫竹林常存菩薩心。

救世人良醫勝良相,存厚道今人比古人。”

並不複雜的戲詞,搭配著曲呼叫漢語唱出,一詞一句簡直都要把人的心融化。

可是,如果換成其他語言,比如說英語呢……

想象一下,一個北美妹子,用英文莫名其妙地唱著這些英文歌詞,不止她唱得一頭霧水,不知這些詞有什麼妙處,觀眾也聽得冷汗直流的場景……

一個激靈,這種可怕的想象,還是少來一點吧!

哀嚎一片,可是沒辦法,林牧也沒辦法。

語言優勢,漢語能表達的東西,實在太過細微,林牧瞭解的語言也算多了,卻從沒見過其他任何一種語言能夠相比。

想想前世《霹靂布袋戲》的海外版裡,素還真嘰裡咕嚕地說著英語的樣子……

林牧突然就很想笑……

第一千二百四十八章 蘇杭的人口大爆炸

沒辦法不笑,這種文化上的差異,在生活中的方方面面幾乎都在體現,林牧幾乎無法想象,如果自己天生就是個南韓人、瀛島人,看著鄰居兔子整天“傳統文化沒落就沒落,經濟發展起來就行”的敗家樣子,面對那種文化傳承上的落後,會是一種怎樣的心情。

這還不算最慘的。

如果自己是個南韓人、瀛島人,偏偏又從一些渠道得知了某本書的大概劇情,比如說《西遊記》,愛得入骨,偏偏又因為自己不是個兔子,看漢字像看天書一樣……

那種手裡明明捧著書,卻痛苦地看不懂,這世上又再沒有一個翻譯,能把原文翻譯好的慘無人道……

這並不是妄想,事實上,瀛島現在正有無數這樣的人。

《西遊記》的故事自從出來後,就一直極受瀛島人的喜歡,有一部分瀛島人,面對《西遊記》的宏大世界觀時,幾乎沒有一點抵抗力。

就是

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved