第58部分(3 / 4)

子?你知道我的身份嗎?”

“陛下乃是七大王國的攝政王太后,”對方回答,“但《七星聖經》有云,人民向領主致敬,領主向國王致敬,國王和王后必須向七面一體神致敬。”

想強迫我下跪?哼,你打錯了算盤。“遵照禮儀,你應該穿著最得體的長袍,頭戴水晶冠到階梯上迎接我。”

“我沒有冠冕,陛下。”

她眉頭皺得更緊了,“我父親大人給了你的前任一頂無比華美的冠冕,由金絲和水晶鑄成。”

“為這頂禮物,我們替他祈禱。”總主教說,“但窮苦大眾餓著肚子,我無權把金子和水晶戴在頭上,因此賣掉了它,還賣掉了儲藏室內其他的冠冕、所有的戒指和金絲、銀絲紡織的袍子。七神創造了綿羊,羊毛已足夠為人類保暖。”

他是個瘋子。大主教們也瘋了,居然選出一個怪物來……哦,他們是被門口的大批乞丐嚇怕了。科本的線人舉報說當時盧琛修士只差九票,大門忽被衝開,麻雀們手執斧頭,舉起自己的領袖,蜂擁而入。瑟曦冷冷地瞪著小個子,“總主教大人,我們可以私下談談嗎?”

總主教將板刷交給身邊的大主教們。“陛下請隨我來。”

他領她穿過內門,走向大殿,腳步聲在大理石板上回蕩。七彩虹光從大穹頂上的鑲鉛玻璃窗外斜射而進,無數灰塵在光束中舞蹈。空氣中瀰漫著薰香,七座祭壇前的蠟燭猶如星火閃耀。聖母像前燃放著一千根蠟燭,少女像前也差不多,但獻給陌客的十指就能數完。

連這裡也有麻雀。十來個髒亂不堪的僱傭騎士跪在戰士的祭壇前,懇求神靈賜福於他們放在他腳邊的長劍;聖母的祭壇前,一名修士帶領上百位麻雀在作禱告,他們的聲音猶如遠海的波濤。總主教把瑟曦帶到提燈籠的老嫗身前,率先跪下。太后別無選擇,只得跪在他身邊。老嫗保佑,這怪物千萬別像從前那位胖子那麼長篇大論。做到這點,我就謝天謝地了。

但等禱告完成,總主教卻絲毫沒起身的意思,他打算和太后跪著交流。小個子耍小聰明,瑟曦輕蔑地想。“總主教大人,”她率先開口,“這夥麻雀在都城內引發了恐慌。我要他們離開。”

“那他們該上哪兒去呢,陛下?”

七層地獄,隨便哪層。“從哪兒來,打哪兒去。”

“他們來自全國各地,因為麻雀乃是最謙卑、最普通的鳥兒,他們也是最平凡的老百姓。”

至少這點我們有共識,他們不過是平頭百姓。“你看見他們對受神祝福的貝勒王的雕像做了些什麼嗎?他們甚至用豬、羊和屎尿玷汙廣場!”

“屎尿易洗,鮮血不易。陛下,如果說廣場受到玷汙,那也是來自於不義的判決與刑罰。”

你好大膽子,竟拿奈德·史塔克來詁問我?“對此,我們都很遺憾。喬佛裡年輕,頭腦容易發熱,將史塔克公爵處以極刑的事應該放在別處,不應當著受神祝福的貝勒王進行……但別忘了,那傢伙是個罪大惡極的叛徒。”

“貝勒王曾赦免了陰謀推翻他的人。”

貝勒王囚禁了自己所有的姐妹,僅僅因為她們長得太美。瑟曦頭一次聽過這個故事後,不禁跑去提利昂的搖籃邊,使勁地掐這小惡魔,直到對方哇哇大哭。我真該掐斷他的鼻子,再把襪子塞進他嘴裡。她強迫自己微笑:“託曼國王也會赦免麻雀們,只要他們各自回家。”

“他們中大部分人已沒有家了。到處都是苦難……到處都是悲哀與死亡。來君臨之前,我負責照料五六十個小村莊,那些村莊由於太小,都沒有自己的修士。我從一個村子走到另一個村子,主持婚禮,免除罪孽,還替孩子命名。如今,這些村莊統統不見了,陛下,昔日美麗的花園裡雜草與荊棘叢生,白骨散亂地堆積在路邊。”

“戰爭是可怕的,這些暴行都是北方人和史坦尼斯的惡魔崇拜者們造孽。”

“然而不少麻雀聲稱遭到獅子的搶劫……比如,獵狗是陛下您的人吧?在鹽場鎮,他殺害了一位老修士,強姦了一名十二歲的幼女——那可是許給了教會的純潔孩子。他穿著盔甲施暴,鋼鐵磨破撕裂了女孩柔嫩的面板,完事之後,他還把她扔給部下,他們則割了她的鼻子與乳頭。”

“國王陛下不可能為每一個曾為蘭尼斯特家族服務的人犯下的罪行負責。桑鐸·克里岡既是叛徒,也是屠夫,否則我怎會把他趕走呢?他現下為強盜貝里·唐德利恩效命,非為託曼國王。”

“如您所言,但有一個問題我不得不追問——當暴行在國內四處蔓延時,國王的騎士們在

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved