第93部分(1 / 4)

是蛆蟲,散發出腐爛的惡臭,他已經死了很多年了。”

就是那股黑暗,丹妮心想,就是那股緊追身後,想要吞噬她的恐怖黑暗。假如

她回頭,一切就都完了。“喬拉爵士把我抱進這座帳篷時,我兒子還健康強壯。”她

說,“我感覺得到他不斷拳打腳踢,急著要降臨人世。”

“或許如此,”彌麗·馬茲·篤爾回答,“可從你肚子裡生出來的東西就是我剛剛

說的那樣。卡麗熙,當時這座帳篷裡充滿死亡。”

“不過是些影子,”喬拉爵士嘶聲道,然而丹妮聽得出他話中的疑慮。“我親眼看

到了,巫魔女,我看到你獨自待在這裡,和影子跳舞。”

“鐵大王,墳墓灑下的影子是很長的,”彌麗說,“又長又暗,直到任何亮光都無

法阻擋。”

丹妮明白了,是喬拉爵士害死了她兒子。他出於對她的敬愛和忠誠,將她抱進

了一個任何活人都不該進入的地方,把她的寶貝餵給了黑暗。對此,他自己一清二

楚』D張灰白的臉龐,那對空洞的眼瞳,那雙不便於行的跛足,實實在在說明了他的

悔恨。“喬拉爵士,你也被陰影所害。”她對他說,但騎士沒有答話。丹妮轉向女祭司,

“你警告我:惟有死亡方能換取生命,我以為你指的是那匹馬。”

“不對,”彌麗·馬茲·篤爾道,“那只是您用來欺騙自己的謊言,您很清楚代價是

什麼。”

她知道麼?她當時真的知道麼?如果我回頭,一切就都完了。“我已經付

出了代價,”丹妮說:“我付出了那匹駿馬,我的孩子,還有魁洛、柯索、哈戈和科霍羅,

付了好多好多倍。”她霍地從靠墊上站起。“卓戈卡奧人在哪裡?帶我去見他,不管你

是女祭司、巫魔女還是血巫,總之我要見他。我要看看我用兒子的性命換來了什

麼。”

“如您所願,卡麗熙。”老婦人說,“請隨我來,我帶您去見他。”

丹妮遠比自己以為的虛弱,喬拉爵士伸手環抱住她,支撐她站立。“公主殿下,

以後有的是時間。”他靜靜地說。

“喬拉爵士,我現在就要見他。”

習慣了帳篷內的昏暗,外面的世界亮得嚇人。太陽如融化的黃金,燒灼著大地,

炙烤的地面乾裂而空洞。女僕們端著水、酒和瓜果等在一旁,喬戈走上前來,協助喬

拉爵士攙扶她,阿戈和拉卡洛則站在後面。烈日照在沙地上,反射的強光使她很難

視物,直到丹妮舉手遮眼,這才見到一團營火的餘燼,幾十匹馬無精打采地走來走

去,尋找那一點點青草;此外還有少數的營帳和睡袋。一小群幼童圍聚過來看她,更

遠處還有些婦人做著日常瑣事,幾名佝僂的老人,睜著疲倦不堪的眼睛,痴痴地望

向湛藍的天空,虛弱地揮趕血蠅。仔細一數,大約只有百來個人,就這麼多。原先足

足四萬戰士的營地,如今只剩風沙和塵土。

“卓戈的卡拉薩走了。”她說。

“無法騎馬的卡奧沒有資格當卡奧。”喬戈道。

“多斯拉克人只追隨強者,”喬拉爵士說,“公主殿下,我很抱歉,我們實在留不

住人。波諾‘寇’第一個離開,並自稱波諾卡奧,不少人跟了他。沒過多久,賈科也如

法炮製。剩下的人則趁著夜色,大群小群地,一天一天走光。從前多斯拉克海中只有

卓戈的卡拉薩』口今卻有了十多個新的。”

“老人們留了下來,”阿戈說,“還有膽小鬼、弱者和病夫,以及發過誓的我們。我

們決不離開您。”

“卡麗熙,他們帶走了卓戈卡奧的牧群,”拉卡洛道,“我們人手太少,阻止不了

他們。搶奪弱者本是強者的權利。他們還搶走了很多奴隸,卡奧和您的都有,只留了

幾個下來。”

“埃蘿葉呢?”丹妮想起自己在羊人城鎮外拯救的受驚女孩,連忙問。

“馬戈把她抓走,他如今是賈科卡奧的血盟衛,”喬戈說,“他先將她大騎特騎,

然後把她給了他的卡奧,之後賈科又把她給了其他的血盟衛,而他總共有六個衛

士。完事之後,他們

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved