第68部分(2 / 4)

小說:荊棘鳥 作者:淋雨

他能夠抓住一樣東西,把它撕成碎片,但決不會毫無目的,決不會掉以輕心,而是老謀深算的。他長得很黑,但那頭濃密的頭髮卻和鋼絲絨的顏色一模一樣,而且也差不多是那樣韌,鋼絲絨也能夠捲成那樣細小、整齊的波浪紋的。

〃雷納,你來的正是時候。〃維圖裡奧紅衣主教說著,指了指他另一邊的椅子,他仍然在說英語。〃親愛的,〃當那人吻了他的戒指,站起身來的時候,他轉向朱絲婷,說道。〃我願意讓你見一位非常好的朋友,赫爾·雷納·莫爾林·哈森。雷納,這位是戴恩的姐姐,朱絲婷。〃

他彎了彎腰,拘謹地碰了一下鞋跟,向她毫無熱情地微微一笑,便坐了下來,正好坐在那一側很遠的地方,看不到他了。朱絲婷如釋重負地嘆了口氣,尤其是當她看到戴恩隨隨便便地按照習慣坐在拉爾夫紅衣主教椅子旁邊的地板上,正在她的視線中;在她能看到她認識的人和她喜歡的人時,她感到心安理得。但是,這房間、披紅袍的人和那個面板黧黑的人比安靜地呆在那裡的戴恩更讓她逐漸感到枯燥;她對他們把甩在一邊的方式感到不滿。於是,她歪向一邊,又逗起那隻貓來,心裡明白維圖裡奧紅衣主教會覺察到,而且會被它的反應逗樂的。

〃她被閹過了嗎?〃朱絲婷問道。

〃當然嘍。〃

〃當然嘍!儘管我不知道你為什麼要操心,但是,僅僅長期住在這地方就足以閹割掉任何東西的卵巢了。〃

〃正相反,親愛的。〃維圖裡奧紅衣主教說道,對她的話感到很開心。〃在心理上閹割自己的是我們這些男人。〃

〃恕我難以苟同,閣下。〃

〃這麼說,我們這小小的天地使你感到煩惱了?〃

〃哦,還是說我感到自己有一點兒多餘的好,閣下。我拜訪了一個美好的地方,但是我可不想住在這兒。〃

〃我不能怪你。我也懷疑你願意拜訪這地方。不過,你會對我們習慣起來的,因為你得常常來看我們了。〃

朱絲婷露齒一笑。〃我討厭舉止斯斯文文的,〃她說出了心裡話。〃這把我的壞脾氣暴露出來了……我用不著看戴恩就知道他對我的壞脾氣擔心呢。〃

〃我不知道這壞脾氣不要持續多久。〃戴恩毫不惱火地說道。〃只要稍微研究一下朱絲婷,你就會發現她是個叛逆者。這就是為什麼她是我的一個好姐姐。我不是叛逆者,可是我確實欣賞他們。〃

赫爾·哈森把他的椅子挪了挪,這樣,在她直起身子,不玩貓的時候,也能使她保持在視線之中。就在這工夫,那漂亮的小動物對這隻帶著一種古怪的女人香味的手感到厭煩了,毫不客氣地從紅衣主教上爬到了灰衣服上去,在赫爾·哈森那有力的大手的撫摩下倦起身子,大聲地呼嚕著,引得大家都笑了起來。

〃請原諒我的存在。〃朱絲婷說道,甚至她作了它的犧牲品的時候,也攔不住她開個玩笑。

〃它的運動神經還是象以住那樣好。〃赫爾·哈森說道,這個逗人的場面使他的臉上換上了一副迷人的表情。他的英語說得極好,幾乎沒有什麼怪味,不過是一種美音的變音,在發的時候是捲舌音。

大家還沒有平靜下來,茶就送上來了,奇怪的是,倒茶的人是赫爾·哈森;他把朱絲婷的杯子遞給了她,臉上的表情比剛才介紹見面時要友好得多了。

〃在英國社會中,〃他對她說道,〃午茶是一天茶點中最重要的一次。事情都是在喝茶的時候進行的,對嗎?我想,由於它的特性,在2點到5點半之間幾乎隨時隨地都可以要茶,喝上一杯,說話是一件令人口乾舌燥的事。〃

隨後的半個小時似乎證實了他的觀點,儘管朱絲婷並沒有加入他們的聚會。談話從教皇危險的健康狀態扯到了冷戰,隨後又扯到經濟衰退。四個人輪流說著、聽著,朱絲婷被深深吸引住了,暗中捉摸著他們共同的素質,甚至連戴恩都包括在內,他是如此陌生,具有這樣多未知的東西。他積極地談著自己的看法,這一點也沒逃地朱絲婷的眼睛。那三個年長的男人帶著一種令人難解的謙卑的神情傾聽著幼稚,似乎他對他們感到敬畏。他的評論既不是得顯得無知也不顯得幼稚,而是別具慧眼,見解獨到,至善至聖。是由於這種聖潔他們才如此一本正經地注意他嗎?他具備這種聖潔,而他們不具備嗎?這實際上是他們的讚賞的一種美德,他們渴望自己也有這種美德嗎?它是如此珍貴嗎?這三個男人相互之間區別甚大,然而,他們任何人之間的聯絡都比和戴恩的聯絡遠為密切得多。能象他們這樣認真地看待戴恩真非易事!在許許

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved