絲毫沒有感覺到裁員的危機,更沒有意識到程璐加班加點給他們爭取份額。
公司裡所有人都知道版權部有一個美女經理,可是又有幾個人真正的瞭解程璐呢。
就在這個時候,趙平江突然推門進入辦公室。一邊工作一邊閒聊的幾個同事,立刻安靜下來,低頭做事。
趙平江走到我和程璐面前,把一本書放到程璐的桌子上。
程璐抬起頭,看著他。
“這是我從美國帶回來的蘇拉卡爾的《MyWorld》的原版書,每一個段落我都在旁邊做了詳細的批註,你可以按照你的風格來翻譯,也可以參照我的批註來翻譯。翻譯稿要在後天早晨給我。”趙平江說道。
“放在這裡吧。”程璐說道。
趙平江點點頭,“還有,你剛才傳給我的東西,我看過了。”他盯著程璐幾秒,“分析的很透徹,看來我對版權部需要進行重新評估。如果每個經理都像你這樣敬業,公司的效益提升一倍也不是什麼太難的要求。”
()好看的txt電子書
說完,他轉頭再看看我,不說什麼,轉身離開辦公室。
我伸手從程璐的桌子上拿起趙平江的書,翻開到第一頁。
上面密密麻麻的批註都是用英文所寫,每一段旁邊都摘詞引句,對情節和語句進行深度的剖析。
“給我看看。”程璐手臂越過桌子,從我手裡拿走這本書。看了幾頁。不由感慨道,“趙平江是把蘇拉卡爾的書當做經典來譯讀的,從這些批註的佈局和筆的顏色來看,他至少讀過六遍。”
這足以證明我之前的猜測,趙平江為了得到蘇拉卡爾的新書版權,做足準備。而效果也如趙平江所料,他對蘇拉卡爾的關於新書的問題對答如流,初步獲得蘇拉卡爾的信任。
“還是那句話,他雖然傲了一點,但是實力不俗。”程璐把書翻到第一頁。接著說道,“這些批註對於理清思路很有幫助。他應該是沒時間翻譯,否則他自己來翻。未必會比我差。”
這些話,聽得我耳中有刺。我瞥瞥她,“你抓緊時間翻譯吧。”
程璐點點頭。拿出稿紙,對照著原版書。逐列的翻譯。30頁的文章,看似不多,其實是很大的工作量。要在三天之內交出達到出版水平的譯稿,而且又是起頭的30頁,必須抓準風格準抓方向,三天地時間,實際上是有點緊的。
程璐並不知道我也有機會競爭蘇拉卡爾的新書版權,她只知道趙平江要用她的翻譯稿來“征服”蘇拉卡爾。而她有機會親自來操作“偶像”的中文版權書。自然也是不敢怠慢。
就這樣,弄到下班。她也只是初步的譯出前三頁的內容。
“今天開車送我回家,沒時間浪費在路上了。”她一邊整理稿件書籍,一邊朝我說道。
我當然沒有意見,開車帶她回到藍橋花苑。原本今天應該輪到程璐做飯,只不過情況特殊,靈萱體諒程璐,再次持著刀鏟上陣。
不久,曉凝和蘇蘇也回到公