話,能把他舉薦給什麼人,賜給他個牧師的職位,我知道你準忘不了我們。還有親愛的詹寧斯太太,我相信她會向約翰爵士、帕爾默先生等一夥能夠幫忙的朋友美言我們幾句。可憐的安妮不該說那些話,不過她是出於一片好心,所以我也就不再贅述。希望詹寧斯太太哪天上午路過此地時,光臨寒舍。這將是莫大的盛情厚誼,我表姐妹仍會很榮幸地結識她。信紙不夠了,提醒我就此擱筆。你若有機會見到詹寧斯太太、約翰爵士、米德爾頓夫人以及那些可愛的孩子,請代我向他們問好,向他們轉告我的謝忱和敬意,代問瑪麗安小姐好。
你的露西
埃麗諾一看完信,就遵照她推想的寫信人的真實意圖,把信交給了詹寧斯太太。詹寧斯太太一邊朗讀,一邊洋洋得意地讚不絕口。
“真是好極了:她寫得多動人啊!啊!愛德華假如願意的話,讓他解除婚約倒十分恰當,真不愧是露西呀。可憐的人兒!我衷心地希望,我能替他搞到個牧師的職位。你瞧,她稱我為親愛的詹寧斯太太。她真是天下心腸最好的姑娘。—點不假,千真萬確。那句活寫得好極了。是的,是的,我肯定要去看她。她考慮得多麼周到,把每個人都想到了!親愛的,謝激你把信拿給我看。這是我見到的寫得最動人的一封信,說明露西很有理智,很有情感。”
第三章
兩位達什伍德小姐如今已在城裡呆了兩個多月,瑪麗安渴望回家的急切心情與日俱增。她眷戀鄉下的空氣、清閒和靜謐,她以為,要是有什麼地方使她感到自由自在的話,那就是巴頓。埃麗諾幾乎和她一樣歸心似箭,只是不想馬上就走,因為她知道路途遙遠,困難重重,而這是瑪麗安所無法認可的。不過,她在認真開始考慮回家的問題,己經向和藹的女主人提起了她們的願望。女主人好心好意地極力挽留,並且提出了一個解決方案。根據這個方案,她們雖說還要呆上幾個星期才能回家,但是埃麗諾似乎覺得它比別的方案更加切實可行。三月底,帕爾默夫婦要到克利夫蘭過復活節,詹寧斯太太和她的兩位朋友受到夏洛特的熱情邀請,要她們一同前往。達什伍德小姐是個性情嫻雅的女子,本來並不稀罕這樣的邀請。然而自從妹妹遇到不幸以來,帕爾默先生對待她的態度發生了巨大的變化,這次又是他親自客客氣氣地提出邀請,她只好愉快地接受了。
不過,當她把這件事告訴瑪麗安時,瑪麗安最初的回答卻並不痛快。
“克利夫蘭!”她大為激動地嚷道。“不,我不能去克利夫蘭。”
“你忘了,”埃麗諾心平氣和地說,“克利夫蘭不在……不靠近……”
“但它在薩默塞特郡。我不能去薩默塞特郡。我曾經盼望過到那裡去……不,埃麗諾,你現在不要指望我會去那裡。”
埃麗諾並不想勸說妹妹剋制這種感情。她只想透過激起她的別的感情,來抵消這種感情。因此,她告訴妹妹:她不是很想見到親愛的母親嗎,其實去克利夫蘭是個再好不過的安排,可以使她們以最切實可行、最舒適的方式,回到母親身邊,確定一個日期也許不需要拖得很久了。克利夫蘭距離布里斯托爾只有幾英里遠,從那裡去巴頓不過一天的旅程,當然那是整整一天的路程,母親的僕人可以很方便地去那裡把她們接回家。因為她們不必要在克利夫蘭呆到一個星期以上,所以她們再過三個星期就回到家了,瑪麗安對母親的感情是真摯的,這就便她很容易地消除了最初設想的可怕念頭。
詹寧斯太太對於她的客人沒有絲毫厭煩之感,非常誠懇地勸說她們和她一起從克利夫蘭回到城裡。埃麗諾感謝她的好意,但是不想改變她們的計劃。這計劃得到了母親的欣然同意,她們回家的一切事宜都已儘可能地做好了安排。瑪麗安覺得,為回巴頓前的這段時間記個流水帳,心裡也可得到幾分欣慰。
達什伍德家小姐確定要走之後,布蘭登上校第一次來訪時,詹寧斯太太便對他說:“唉!上校,我真不知道,兩位達什伍德小姐走後,我們倆該怎麼辦。她們非要從帕爾默夫婦那裡回家不可。我回來以後,我們將感到多麼孤寂啊!天哪,我們倆對坐在那裡,你盯著我,我望著你,像兩隻貓兒一樣無聊。”
詹寧斯太太如此危言聳聽地說起將來的無聊,也許是挑逗上校提出求婚,以使他自己擺脫這種無聊的生活——如果是這樣的話,她馬上就有充分的理由相信,她的目的達到了。原來,埃麗諾正要替她的朋友臨摹一幅畫,為了儘快量好尺寸,她移身到窗前,這時上校也帶著一種特別的神氣跟到窗前,同她在那兒交談了幾分鐘。這次談話對那位小姐產