爾塞夫,是不難弄到四千艾居的。”
“不,他只是帶著我就要介紹給你們的那位客人一同來了。”
“啊!這位先生是殺死卡科斯的赫克里斯,救出安特洛黑達的珠修斯了。”
“不,他也是一個人,而不是神,而且身材也和我們差不多。”
“從頭到腳都武裝了嗎?”
“他連一根針都沒帶。”
“他代你付了贖金??
“不,他只對那個強盜頭兒說了兩句話,我就自由了。”
“而他們還要向他道歉,說不該綁你?”波尚說。
“正是這樣。”
“噢,那他一定是一個再世的阿利身斯多啦。”
“不,他是基督山伯爵。”
“世界上根本沒有基督山伯爵。”德佈雷說。
“我想也不見得會有,”夏多·勒諾接著說,看他的神氣真象是全歐洲的貴族他都知道似的。“有誰知道關於一位基督山伯爵的什麼事嗎?”
“他可能是從聖地來的,他的祖先中,或許曾有人佔領過髑髏地,象蒙特瑪人佔領死海那樣。”
“我想,我可以對你們的研究有一點幫助,”瑪西梅朗說。
“基督山是一個小島,我常聽到家父手下的老水手們談起那是地中海中央的一粒沙子,宇宙間的一粒原子。”
“一點不錯!”阿爾貝說道。“我說的那個人就是這粒沙,這粒原子的主人公,伯爵的銜頭大概是他在托斯卡納頭來的。”
“那麼他很有錢羅?”
“我想是的。”
“但那應該看得出來呀。”
“你這就上當了,德佈雷。”
“我不懂你的意思。”
“你讀過《一千零一夜》嗎?”
“問得多妙!”
“好,假如你在《一千零一夜》裡所看到的人物,要是他們的麥子不是紅寶石或金剛鑽,你知道他們是窮是富?他們似乎是窮苦的漁夫,但突然間,他們卻開啟了一個秘密窟,裡面裝滿�