偶然的香港停留,他愛上了東方這片土地。畢業後,貝爾登在一艘英國的貨船上工作,並在途經中國時決定停留在這片土地上。很快,他就可以說得一口流利的漢語,先是成為一名英文老師,隨後又進入合眾國際社工作。
和駐紮在漢口的媒體團的其他人相比,貝爾登有兩個突出的優點。首先,他可以流利地說普通話,其次,他是美國陸軍中將約瑟夫·史迪威的親信和好朋友。所以,他們可以進入獲准不對其他記者開放的前線地區,儘管史提威提出條件說他提供給貝爾登的資訊要保密。
貝爾登忙碌地在漢口的前線間穿梭,而霍格則將注意力集中在撰寫這些新聞上。這兩人簡直是合眾國際社的一對完美組合。對於霍格來說,這是一種高強度的鍛鍊和學習,而不僅僅是報道。貝爾登也似乎預設了自己的導師角色。這位23歲剛剛從牛津大學畢業不久的英國男子,現在卻每天都要為這位喜怒無常且嗜酒的老闆整理從前線採寫回的具有詩人般洞察力的稿子。
霍格在漢口停留的8個月的經歷可謂是他人生的轉折點。他最初從合眾國際社接受的工作是報道戰爭引發的流行性疾病蔓延情況。那時,嚴冬剛剛從這座城市抽身,取而代之的是鬱鬱蔥蔥的樹木,開滿鮮花的花園;溫度已經上升到英國7月份的水平,天氣也變得潮溼起來。拉黃包車的人力車伕則把衣服綁在腰間,滿頭大汗地穿梭在大街小巷,軍隊裡計程車兵也換