膽和策略。應付像斯大林一樣的人物是很不容易的。斯大林有一股靈氣,像一塊鐳錠一樣,有巨大的力量,看不見,但是有毒。維克多應付過來了。 想了想,我現在明白為什麼女人喜歡亨利這樣的人,在保護女人方面,在養活女人方面,據說還有在使女人懷孕方面(這個需要實驗證明),善於行動的人都比善於思索的人來得強有力並且可靠。 也許,人不能改變他的天性。儘管如此,人也許可以學習和培養。亨利上校建議我不要理睬上級命令,將明斯克的檔案洩露給弗萊德·費林或別的記者。這樣做完全不合我的意願;但是完全為了這個原故,我準備這樣做。 txt小說上傳分享
《戰爭風雲》第五十三章(1)
這天下午五點,韜基·塔茨伯利一個人正在旅館房間裡吃茶點,有一點沙丁魚、乾酪、鱘魚、黑麵包和蜜軟餅,維克多·亨利進來告訴他,他就要去前線。記者興奮得東西也不吃了。〃我的天,老兄,你真去嗎?在這個德國人到處都蜂擁而來的時候?不可能。說說而已。好天老爺,俄國人就是善於用空話應付你。你永遠也去不成。〃他理了理鬍子,又伸手拿吃的。 〃是啊,也可能。〃帕格說著,坐到椅子上,膝蓋上放著一個皮包,裡面裝滿了他剛才從海軍部拿來的密碼和海港圖。四天來,他只是斷斷續續地睡了五六小時,他硬撐著不讓自己閤眼,房間裡的東西在他眼前來回搖晃。〃可是我的許可剛剛從相當高的上級批下來了。〃 塔茨伯利正把一塊加了滿滿一層沙丁魚的麵包放到嘴邊,一聽就愣住了,他透過瓶底似的厚近視眼鏡瞧著亨利,用平靜的口氣低聲說:〃我跟你一起去。〃 〃見你的鬼。〃 〃維克多,兩星期前,俄國人進行反擊的時候,記者們去了中路前線。走的那一天,我感冒了,燒到一百零五度。〃塔茨伯利放下吃的,抓住他的柺杖,瘸著腿快步穿過房間,開始穿皮大衣,戴皮帽。〃誰經辦這件事,羅索夫斯基嗎?我能不能對他們說,是你說的我可以去?我跟他們都認識,他們也喜歡我。就看你了。〃 維克多·亨利不想要塔茨伯利一起去,但他已經精疲力竭了,同時估計俄國人一定會拒絕這個請求,就說:〃好吧。〃 〃上帝保佑你,親愛的夥計,你別走,就喝我的茶吧。告訴帕姆我六點之前回來,她得把我的廣播稿重打一下。〃 〃她在哪兒?〃 〃外交信使那裡有她一封信,她去取了。〃 帕格就在他坐著的靠椅上睡著了。 冰冷的手指在他臉上抹了一下,把他弄醒了。〃你好啊,你躺著睡不更好一些嗎?〃帕姆站在他面前,她的臉凍紅了,眼睛閃著光,灰色的羊皮帽子下露出一綹棕色的頭髮。 〃啊,怎麼啦!〃他眨眨眼,伸了伸腰。〃我在這裡幹嗎?大概是進了屋子就倒下了。〃 〃韜基呢?〃她脫下帽子和手套。〃他幹嗎把茶也剩下了?他不是那樣的人。〃 睡了一會兒,他的腦子清楚一些,他記起他和塔茨伯利的談話,又把情況跟她說了一遍。她的臉板了起來,顯得很緊張。〃前線?他們永遠也不會讓他去。但你呢?維克多,你當真要去?你聽到英國廣播電臺或瑞典的廣播了嗎?〃 〃聽了。〃 〃好吧,我知道爭也沒有用。但是我可以告訴你,我們的大使館準備遷到烏拉爾或別的什麼地方去。順便跟你說,臺德沒有事。〃她走到她的書桌邊,身上還穿著皮大衣,拿起幾張打了字的黃紙。〃啊,討厭,又改了,真小題大作!〃 她經常漫不經心地說出一些重大事情來。帕格現在已經習慣了。今天這件事她說得太快,他沒有把握到底聽清了沒有。〃帕米拉,怎麼回事?臺德怎麼樣?〃 〃他很好。總之,平安無事。〃 〃但是他在哪裡?〃 〃呵,回到布賴德了。他來信說,他還是老樣子。他好像是跟幾個法國空軍一起從斯特拉斯堡城外的俘虜營跑出來的。在法國和比利時,他確實經歷了好幾次像電影上一樣的驚險場面。但是他都闖過來了。我過去也想,他遲早會出來。〃她坐下來,揭開打字機的蓋子。 〃天哪,姑娘,這是了不起的訊息。〃 〃是啊,不是嗎?你一定要看看他的信,正反兩面寫了七張紙,很有意思。他掉了四十二磅,他的大腿上……更精確地說是屁股上還有一顆子彈。他可真受了折磨啦,他很遺憾地說,現在,等到他能夠坐起來的時候,只好做一些機關工作了!當然,這是說我得馬上回家跟他結婚。〃 帕米拉忽而改變了她隨便的樣子,盯著維克多·亨利看了好半天。她戴上了黑邊眼鏡。〃我這就得幹了。你顯然需要睡一會兒。〃 〃沒有用。代表團快走了,我得去送他們。帕姆,臺德的事真了不起。我非常高興,也放心了。〃 她搓一搓手,