�排既恢�潰�飧鍪萑醯男』鎰右丫��潿��男∈繃耍�衷諶栽謖�凇?墒竊謁�芪У拿扛鋈碩莢誄ǹ�親詠蚪蠐形兜卮蟪源蠛取! “萋滓埠推淥�艘謊��殖雜趾齲�械秸媸峭純旒�耍�還�秸饈彼�共荒芏隙ɑ槔褚鞘絞欠袼鬩丫�甌稀N繅沽俳�保�腿嗣嗆鋈歡佳纖嗥鵠礎T諞桓鱸鶴永錚�諞宦置髟潞汀 ×輛ЬУ姆斃欽找�攏��家渙��纖嘍�釗四淹�幕疃����ㄊ殖忠�票�釕袷ゾ�暮偷閎汲こさ睦�頡��呂珊託履銼淮�揭黃穡�謨檬指咔嫻淖仙�於烊藁�竅旅媯�セ喚渲負頹孜牽�芟窕�澆痰幕槔瘛H緩笮呂砂岩恢徊AЬ票�媒藕蟾�人椋�謔潛�⒊穌鶥於�氐幕逗羯��嘈沃�攏��ヒ磺卸檻鋈皇��! “萋狀髁碩ズ詒忝保�陀燙��5哪瀉⒆用翹�琛��蛭�荒芎凸媚錈翹�琛��蛑背閃蘇�鐾砩系鬧鶻恰?腿嗣嵌季墼諞黃鶓氖幀⒑炔剩�人�穌駒謐釙氨擼�ざ�昧成先莨飠婪ⅰK�恢�竅ジ嗆昧嘶故峭�送矗��膊渭恿耍�凸媚錈且黃鶥�琛>駝庋����瑁�萋滓蔡�瑁�謔夷諤��讜鶴永鍰��恢碧�攪璩俊0萋準蛑奔遣壞米約菏竊躚�肟�履鐧募遙�誒�任葑永鍥套龐鵜�孀擁牡匕逕纖�諾摹! ∷�稍諛搶錚�幸恢皇職閹�⌒眩��鮁垡豢矗�醇�噯鴝�そ芩固羋拚�蛩�渥派磣印9�艘渙椒種櫻�萋撞畔肫鸌約荷碓諍未Γ�湃銑穌飧齔ぷ乓歡源廈鰲⒔辜鋇睦堆劬Α⒘餱虐甙椎幕坪�擁娜聳撬�K�謁�員叩哪切┯燙�瀉⒆右捕甲�似鵠矗�嘧叛劬Γ�蛘嘰┳乓路�E�⒆用且泊┳潘�麓掖頤γΦ刈呃醋呷ァL炱�莧齲�艄獯憂繢實謀炭丈淞私�礎! ㄎ梗�裁詞攏俊ㄋ�省! ―erDeutsch,〃這個猶太人說,〃LesAllemands。〃 〃啊?什麼?〃 〃德國人。〃 拜倫坐了起來,聲音有些顫抖地說:〃啊,德國人?德國人怎麼啦?〃 〃他們來啦。〃
《戰爭風雲》第九章(1)
失去了的世界帝國 阿爾明·馮·隆將軍著 維克多·亨利英譯 (摘自他的《第二次世界大戰的陸、海、空戰役》) 英譯者前言 我從來沒想到會翻譯一部德國軍事著作。多年來,像許多海軍將官一樣,我打算把我在第二次世界大戰中的親身經歷寫出來。結果,和他們之中的大多數人一樣,我決定放棄這個打算。據說,已故的海軍五星上將歐內斯特·金講過,如果照他的意思,關於太平洋戰爭的公報就只一句話:“我們戰勝了。”我的戰爭回憶錄大約也可以簡縮成這樣:“我服過役。” 我從海軍退休以後,當了一家海運工程公司的顧問。一九六五年,我最近一次因公出差德國,我發現不管到哪兒,都看見書店櫥窗裡成堆地擺著一本小書,書名叫作《失去了的世界帝國》,阿爾明·馮·隆將軍著。我清楚地回憶起我在柏林美國大使館任海軍武官期間所認識的馮·隆將軍。我見過他,和他攀談過。我想,他也許參加過一次我妻子經常舉行的晚宴。他那時在德國武裝部隊作戰參謀部供職。他和大多數德國參謀人員一樣,態度冷淡,難以接近。他身材矮胖,一隻大鷹鉤鼻子,幾乎和猶太人差不多,恐怕他一定為此感到悲哀。當然,他的姓氏表明,他是個地地道道的普魯士後裔。他聲名顯赫,我總想好好地瞭解他一下,但沒能找到機會。那時,我簡直想都沒想過有一天我竟會透過他的著作深知其人。 出於好奇,我買了一本他的書,發現內容非常吸引人,我就去拜訪了出版商在慕尼黑的辦事處,打聽誰在美國出版過這本書。我得悉此書原來尚未譯成英文。在我要返回美國時,我說動了出版商,獲得了英文版的版權。我正打算從商界退休,這樣,我想翻譯這本書可能會減輕一些無事可做的痛苦。 《失去了的世界帝國》是馮·隆將軍在獄中寫的厚厚兩卷對戰爭的作戰分析的摘要。他稱這兩卷書為《第二次世界大戰的陸、海、空戰役》,他有十分充裕的寫作時間,由於他在東線參與的戰爭罪行。他在紐倫堡被判處了二十年徒刑。這部詳盡的技術性著作沒有英文譯本,而且我也懷疑今後會不會有。 馮·隆將軍在敘述每一個主要戰役之前,總是先寫一個關於戰略和政治背景的摘要。出版商在馮·隆死後,把這些簡短的摘要抽出來,加以編纂,成了《失去了的世界帝國》(我懷疑這位將軍會同意用如此戲劇性的書名)。所以《失去了的世界帝國》並非一部紮實的軍事歷史,而是出版商的一種投機取巧。它把馮·隆關於世界政治的全部主張都在一本小書裡彙集起來,而刪去了它們後面細緻的軍事分析。無論如何,我認為這還是一本可讀的、有趣的、也有價值的書。 這本書的可貴之處,在於它比較誠實。