第34部分(4 / 4)

小說:在人間 作者:懷疑一切

我說:“你瞧,我多麼能說呀。今晚上我說的話是從

來沒有想過的。孩子們,你們不要相信我的話。我是因為睡不著,隨便胡說的。躺著躺著就

會想出些什麼來消遣:‘從前有一隻烏鴉,從田裡飛到山中,從這個地埂飛到那個地埂,過

完了自己的壽命,上帝的命令下來,烏鴉就死了,乾硬了。’這是什麼意思?什麼意思也沒

有……好,我們睡吧,很快就該起床了……”

十八

跟當時的司爐雅科夫一樣,現在奧西普的形象在我腦子裡變得高大了,遮住了一切的

人。他有些地方跟司爐非常相象,但同時又使我聯想起外祖父、鑑定家彼得·瓦西里耶夫、

廚師斯穆雷。他一方面使我想起了所有深留在記憶中的人們,另一方面又在我的記憶裡,留

下自己深刻的影子,好象銅綠鏽在鋼鐘上。可以看出,他有兩種思想的系統:白天在人們中

勞動的時候,他的思想清楚、平凡、事務式的,比較容易瞭解;休息的時候,傍晚帶我到街

上去訪問他那開煎餅店的女朋友的時候,晚上睡不著的時候,他所表現的思想就完全不同

了。在夜間,他有一種特別的思想,好象路燈的火光一樣有許多方面。這些思想很好地發著

光,可是不知道哪方面是它的真面貌,而且也弄不清這些思想的哪一方面是接近奧西普,是

對他最寶貴的。

他好象比我以前見過的一切人都要聰明得多。我用環行在司爐雅科夫周圍的那種心情來

往在他的身邊——我想看透這個人,瞭解這個人,可是他閃動著,躲避著,總是難於捉摸。

真實的他躲藏在什麼地方呢?在他身上,哪一點是可以相信的呢?

我記得起對我這樣說過:

“你找找看:真正的我藏在什麼地方?好,你找吧。”

我的自尊心受傷害了。而且他傷害了我的比自尊心更高的東西。弄明白這個老頭兒,對

我說來是萬分必要的。

他雖然難於捉摸,但很堅定,好象即使他再活一百年,也依然是這樣一個人,在不堅貞

得出奇的人們中間,也能堅定地守住自己。鑑定家的堅定也使我得到這樣的印象,但那是使

人很難受的,而奧西普的堅定不同,他使人愉快。

人們的動搖性,強烈地映在我的眼裡,他們象變戲法一樣,從這個姿勢變成那個姿勢,

對於這些打擊著我的無法解釋的跳躍,我已經不再驚異了,這種跳躍,使我對於人們的熱切

的興趣慢慢地消失了,攪亂了我對他們的愛。

七月初的一天,在我們工地上,飛快地來了一輛破馬車。

車伕臺上,一個喝醉酒的滿臉鬍子的漢子,陰沉地坐在那裡打飽噎。他沒戴帽子,嘴唇

被打破了。馬車裡面,喝醉的格里戈裡·希什林攤腳攤手地躺著,他的身邊一個肥胖的紅臉

女人,挽住了他的胳臂。這女人戴一頂綴著紅帶子和玻璃櫻桃的草帽,一隻手張一頂洋傘,

赤腳穿著橡皮套鞋。她把洋傘揮舞著,亂顫著身體,大聲地笑嚷:“真見鬼。市場沒有開

幕,還休息著,可是他們帶了我來。

……”

格里戈裡的神情

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved