第113部分(1 / 4)

持他的獨立不羈。

“你看,這是《雅各書》裡的話,”阿列克謝…亞歷山德羅維奇用有點譴責的口吻對利季婭…伊萬諾夫娜說。這個問題顯然他們已經討論過不止一次了。“曲解了這一節真是為害不淺!再也沒有比這種誤解更阻撓人的信仰的了。‘我沒有實際行動,因此我不能信教。’可是哪裡也沒有這麼說過。說的恰好相反。”

“用實際行動為上帝工作,用齋戒拯救靈魂,”利季婭…伊萬諾夫娜帶著厭惡的藐視神情說。“這是我們的修道士們的野蠻見解……可是哪裡都沒有這麼說過。那可容易簡單多了,”她補充說,帶著她在宮廷裡用來鼓舞被新環境弄得張惶失措的年輕宮女時的鼓勵的微笑凝視著奧布隆斯基。

“我們靠著為我們受苦受難的基督得到拯救。我們靠著信仰獲得拯救,”阿列克謝…亞歷山德羅維奇表示同意說,眼光中流露出讚賞她的言論的神情。

“Vousprenezl’anglais?①”利季婭…伊萬諾夫娜問,得到肯定的答覆以後她就立起身來,開始在書架上的書中間搜尋著。

“我要朗讀一下《SafeandHappy》②,或者《UndertheWing》③,”她說,探問地瞟了卡列寧一眼。找到那本書以後,她又坐下,開啟那本書。“很短。是描寫獲得信仰的途徑,和那種超脫塵世一切的、充滿了人的心靈的幸福。信徒不可能是不幸的,因為他不是孤獨的,但是你看……”她剛要讀,那個僕役又進來了。“博羅金夫人嗎?你說,明天兩點鐘……是的,”她接著說下去,用手指在書上指點著地方,於是嘆了口氣,用她那雙沉思的美麗的眼睛緊盯著前方。“這就是虔誠信仰所發生的作用。您認識瑪麗亞…薩寧嗎?您聽說過她的不幸嗎?她失掉了獨生子。她處在絕望的境地中。哦,可是結果怎樣呢?她找到了這位朋友,而現在她為了孩子的夭折而感謝上帝了。這就是信仰所賜予的幸福!”——

①法語:您懂英語嗎?

②英語:《得救與幸福》。

③英語:《在護翼下》。上述二書是根據“新神秘派”的精神寫的英語小冊子。

“哦,是的,這是很……”斯捷潘…阿爾卡季奇說,高興她要朗誦了,使他可以有時間定一定神。“不,顯然今晚還是不開口要求的好,”他想。“但願我不要把事情弄糟,能逃出這裡就好了!”

“您會覺得枯燥乏味的,”利季婭…伊萬諾夫伯爵夫人對朗德說,“因為您不懂英文,好在很短。”

“哦,我會懂的。”朗德帶著同樣的微笑回答,閉上眼睛。

阿列克謝…亞歷山德羅維奇和利季婭…伊萬諾夫娜意味深長地相視一望,於是閱讀開始了。

十一

斯捷潘…阿爾卡季奇覺得自己完全被他聽到的新奇古怪的言論弄得莫名其妙了。一般地說,彼得堡生活的千變萬化對於他具有一種刺激作用,把他從莫斯科的死氣沉沉中拯救出來。但是他只喜歡和了解那些在他所親近和熟悉的***內發生的複雜情況;而在這個生疏的環境中他就覺得眼花繚亂,茫然若失了。聽著利季婭…伊萬諾夫伯爵夫人的朗讀,感到朗德的那雙不知是天真還是狡猾的美麗的眼睛緊盯在他身上,斯捷潘…阿爾卡季奇開始覺得腦子裡特別沉重。

形形色色的思想在他的腦海裡混作一團。“瑪麗亞…薩寧高興她的孩子死了……現在抽支菸有多妙啊……只要有信仰就可以獲得拯救,修道士們不知道怎麼辦,利季婭…伊萬諾夫伯爵夫人反倒知道哩……我的頭為什麼這麼昏昏沉沉?是酒性發作,還是因為這一切是那麼離奇?反正,我覺得直到目前為止我並沒有做出任何有失體統的事。不過,現在請她幫忙還是不行的。聽說他們強迫人祈禱。但願他們不強迫我就好了!那可太無聊了。她在讀些什麼胡言亂語啊,不過她的聲調倒很好聽……朗德…別祖博夫……他為什麼是別祖博夫呢?”突然間斯捷潘…阿爾卡季奇感覺著他的下巴抑制不住地想打哈欠。他摸摸鬍髭,好把這個哈欠遮掩過去,而且搖了搖身子。但是後來他覺得自己就要睡著了,而且幾乎要發出鼾聲。正好在利季婭…伊萬諾夫伯爵夫人說:“他睡著了。”

這句話的時候,他猛然驚醒了。

斯捷潘…阿爾卡季奇嚇得驚醒過來,感覺自己做錯了事,被發覺了一樣。但是他看出來“他睡著了”這句話是指朗德,而不是指他說的,立刻又放心了。那個法國人也像斯捷潘…阿爾卡季奇一樣沉入睡鄉了。但是斯捷潘…阿爾卡季奇的瞌睡,按他的想法,會得罪他們(其實

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved