第3部分(2 / 4)

小說:錯誤的喜劇 作者:飄雪的季節

丁酒店裡,她就在那邊侍酒,這鏈條我要送給她,算是對我老婆的報復。請你就去吧。我自己家裡既然對我閉門不納,我且去敲敲別人家的門,看他們會不會冷淡我。

安哲魯 好,等會兒我就到您所說的地方來看您吧。

小安提福勒斯 好的。這一場笑話倒要花費我一些本錢哩。(各下。)

第二場 同前

露西安娜及大安提福勒斯上。

露西安娜 安提福勒斯你難道已經忘記了

一個男人對他妻子應盡的本分?

在熱情的青春,你愛苗已經枯槁?

戀愛的殿堂沒有築成就已坍傾?

你娶我姊姊倘只為了貪圖財富,

為了財富你也該向她著意溫存;

縱使另有新歡,也只好鵲橋偷渡,

對著眼前的人兒獻些假意殷勤。

別讓她在你眼裡窺見你的隱衷,

別讓你的嘴唇宣佈自己的羞恥;

你儘管巧言令色,把她鼓裡包蒙,

心裡姦淫邪惡,表面上聖賢君子。

何必讓她知道你已經變了心腸?

哪一個笨賊誇耀他自己的罪狀?

莫在她心靈上留下雙重的創傷,

既然對不起她,就不該惡聲相向。

啊,可憐的女人!天生來柔弱易欺,

只要你們說愛我們,我們就相信;

軀體被別人佔據了,給我們外衣,

我們也就心滿意足,不發生疑問。

姊夫,進去吧,安慰安慰我的姊姊,

勸她不要傷心,把她叫一聲我愛;

甜言蜜語的慰藉倘能息爭解氣,

何必管它是真心,是假惺惺作態。

大安提福勒斯 親愛的姑娘,我叫不出你的芳名,

更不懂我的名姓怎會被你知道;

你絕俗的風姿,你天仙樣的才情,

簡直是地上的奇蹟,無比的美妙。

好姑娘,請你開啟我愚蒙的心智,

為我指導迷津,掃清我胸中雲翳,

我是一個淺陋寡聞的凡夫下士,

解不出你玄妙神奇的微言奧義。

我這不敢欺人的寸心惟天可表,

你為什麼定要我墮入五里霧中?

你是不是神明,要把我從頭創造?

那麼我願意悉聽擺佈,唯命是從。

可是我並沒有迷失了我的本性,

這一門婚事究竟是從哪裡說起?

我對她素昧平生,哪裡來的責任?

我的情絲卻早已在你身上牢系。

你婉妙的清音就像鮫人的仙樂,

莫讓我在你姊姊的淚濤裡沉溺;

我願意傾聽你自己心底的妙曲,

迷醉在你黃金色的發浪裡安息,

那燦爛的柔絲是我永恆的眠床,

把溫柔的死鄉當作幸福的天堂!

露西安娜 你這樣語無倫次,難道已經瘋了?

大安提福勒斯 瘋倒沒有瘋,可是有些昏迷顛倒。

露西安娜 多半是你眼睛瞧著人,心思不正。

大安提福勒斯 是你耀眼的陽光使我眩眩欲暈。

露西安娜 只要非禮勿視,你就會心地清明。

大安提福勒斯 我眼裡沒有你,就像黑夜沒有星。

露西安娜 你要談情說愛,請去找我的姊姊。

大安提福勒斯 你姊姊的妹妹。

露西安娜 我姊姊。

大安提福勒斯 不,就是你。

你是我的純潔美好的身外之身,

眼睛裡的瞳人,靈魂深處的靈魂,

你是我幸福的源頭,飢渴的食糧,

你是我塵世的天堂,昇天的慈航。

露西安娜 你這種話應該向我姊姊說才對呀。

大安提福勒斯 就算你是你的姊姊吧,因為我說的是你。你現在還沒有丈夫,我也不曾娶過妻子,我願意永遠愛你,和你過著共同的生活。答應我吧!

露西安娜 噯喲,你別胡鬧了,我去叫我的姊姊來,看她怎麼說吧。(下。)

大德洛米奧慌張上。

大安提福勒斯 啊,怎麼,德洛米奧!你這樣忙著到哪兒去?

大德洛米奧 您認識我嗎,大爺?我是不是德洛

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved