真正好看的文字,哪怕是一堆長句子,長段落,也不會讓讀者中斷閱讀的!
張少傑看到了金庸修改潤色版《大唐雙龍傳》後,感觸頗深。
一些重複的詞彙,開始變得精妙、豐富起來。有些累贅被刪減,有些地方則是進行增加。一增一刪之間,文字的流暢性一點都沒有損傷,反而使得文字的吸引力增加了一個層次。一些對話,經過金庸的潤色,使得讀起來更加自然和朗朗上口。
“大師不愧是大師!”張少傑忍不住稱讚道。
事實上,金庸大師的寫作能力,不但表現在武俠小說寫作上,事實上金庸也精通劇本寫作。早在五十年代,金庸的電影劇本,一本就可以賣3000多港元。不過,金庸因為個人原因,放棄了劇本創作,轉而專注武俠小說創作和《明報》經營。
金庸年輕時候的電影劇本創作經驗,也融入了小說創作技巧中。所以,金庸的武俠小說,基本上不用修改多少臺詞、劇情,就可以適應電視劇、電影的拍攝,如果強行修改了金庸的小說,反而不好看。
而黃易的小說,雖然影響力僅次於金庸。不過,黃易的小說改編的電視劇,劇情大多數被修改的一塌糊塗。尤其是TVB電視臺的混蛋編劇,基本上把黃易小說的電視劇本改編的一塌糊塗,除了《尋秦記》改動很少,而被讀者和觀眾們認同是經典之外,其餘的黃易小說《覆雨翻雲》、《大唐雙龍傳》等等小說的電視劇版本,劇情改的幾乎看不出原來的味道。
之所以會出現金庸的小說多數以尊重原著為主,而黃易的小說改編電視劇,總被改的面目全非。
這也是因為金庸的小說語言很適合影視劇本,改動的話,影視編劇沒有信心能夠改的更好。
而黃易小說與影視劇本差異很大,按照黃易小說的原版,並不能夠適應影視劇,所以編劇們就忍不住全盤推翻亂改一氣。
現在金庸的潤色,使得《大唐雙龍傳》的風格,更適合影視劇改編了。正是這一層次的感悟,讓張少傑知道,小說語言的成功,不僅僅是在小說。
一部成功的小說改編影視劇時,讓編劇們改動越少,也說明原著的語言、劇情設定越是成功越是經典。
當然了,雖然金庸的語言功底是非常強悍的,但是張少傑還是有點擔心的。
金庸受經典小說薰陶,有點悲劇情懷。比如,《神鵰》小龍女被尹志平強姦,這一段描寫,如果不是金庸的名氣,足以雷得大多數讀者放棄閱讀。
正是因此,第二天,張少傑親自來到《明報》公司。
這時候,金庸已經在上班。
張少傑表明來意,便被請到金庸的辦公室。
“感謝金老如此費心修改!”張少傑帶著敬意說道。
“算不上吧,劇情沒有變動,僅僅是讀的不順的句子、詞彙改了改!我猜,你擔心你原本設計好的劇情被我改動面目全非吧。”金庸似笑非笑說道。
張少傑尷尬,說道:“沒呢。”
金庸擺手道:“不用掩飾了,我的小說,被人罵的地方也有不少。比如《碧血劍》砍斷阿九公主的手,還讓阿九不能和袁承志在一起,《神鵰俠侶》裡面的小龍女和尹志平。呵呵,現在年輕作家都不敢這麼寫的,如果換我沒有成名前,也不敢這麼寫的。你的《大唐雙龍傳》劇情風格,我一點沒有動。事實上,你這麼寫是有你的理由,如果我把劇情變了,你後面如果有伏筆的話,也不好寫了,是不?”
張少傑猛點頭,《大唐雙龍傳》如果是詞句、少量對話變動,還無所謂。但是,要是劇情都變了,那讓他後面的該怎麼抄啊!張少傑可沒有自信,在劇情改動後,他還能填補改動後造成的漏洞!
面對面的交流,讓張少傑受益更多。
張少傑本身,寫作的能力大致等同三流的作家。如果認真一點,文筆可以稍微遜色黃易一籌,題材創意可以超過黃易。
但是對於劇情的駕馭,肯定沒有黃易、金庸級大師那樣的有張有弛,能夠構建像《大唐雙龍傳》、《天龍八部》那樣恢弘的世界和精彩的衝突劇情。
當然了,今天除了是和金庸交流切磋武俠小說之外。實際上,張少傑對於影視劇本創作,也非常感興趣,但是卻一直沒有遇到名師指點!
港臺小說家中寫劇本出名的,有古龍、倪匡等人。而這兩人,都曾經受到金庸的指點和影響。
所以說,其實金庸也是一個編劇方面的優秀老師,尤其是武俠劇的編劇,金庸應該是高手!
張少傑忽