第6部分(1 / 4)

小說:幽谷百合 作者:古詩樂

瞬笞鷗轂郟��粼蚋噝說贗熳∥業母轂郟�煌�餃氬吞�2吞�柙諞宦ィ�肟吞�猿啤�

裡邊都蘭燒的白瓷方磚鋪地,四壁鑲有細木護板,與窗臺相平;護板上面糊著蠟光牆紙,組成幾大幅由花果圈起來的圖案;窗上掛著繡紅邊的密織薄紗窗簾;餐櫃是布勒①的舊式樣,橡木雕花椅上蒙著手工絨繡罩面。菜餚豐盛,但餐具並不精緻:型號不等的家用銀餐具、尚未重新時興的薩克森瓷器、八角形水瓶、瑪瑙柄餐刀,還有放酒瓶的中國漆盤。不過,室內擺的幾盆花倒挺別緻,帶牙邊的塗漆花盆金光耀眼。我喜歡這些老式器具,覺得雷韋永②牆紙及其花邊十分悅目。我心如輕帆,只顧得意,卻沒有看出如此協調的鄉下孤獨生活,在她與我之間設定了難以排除的障礙。我坐在她的右首,給她斟酒。對,這是意想不到的幸福!我擦到她的衣裙,吃著她餐桌上的麵包。只經過三個小時,我同她的生活便交織起來!總而言之,那可怕的一吻,那樁使雙方都羞愧的秘密,把我們連在一起了。我以諂媚為榮,一心要討好伯爵,他也十分受用。我可以撫摩他家的狗,迎合孩子們的任何微不足道的願望;我可以給他們帶來鐵環、瑪瑙球玩,可以給他們當馬騎;我甚至怨他們還沒有把我當成他們的玩物。愛情跟天賦一樣,有它本身的直覺。我已經隱約看出,我若是暴躁,賭氣,若是採取敵對態度,反而會葬送我的希望。我在喜不自勝的心情中用完了晚餐。只要在她家作客,我就不能計較她那不折不扣的冷淡態度,也不能計較伯爵表面客氣、實則相交如水的態度。愛情如同生命,也有它能自我滿足的青春期。由於心情激動不已,我回答幾句問話顯得笨口拙舌;不過,連同她在內,誰也沒有猜出我的心事;她在愛情上還一無所知。後半段時間像做夢一樣。可是,美夢中斷了;告辭出來,外面月光清朗,初夜充滿了暖意與馨香,四周一片銀白世界,草場。河岸、丘巒有如幻境一般;我經過安德爾河的時候,聽到清亮的鳴聲,那是一隻雨蛙間歇發出來的,我不知道它的學名;聽來既單調,又十分憂傷;然而,自從這個重大的日子之後,我一聽到雨蛙的鳴聲,心頭便湧起無限喜悅。我在那裡碰到的,仍然是一直消損我感情的那種冷漠,而且同在別處一樣,等我意識到未免遲了。我思忖會不會永遠如此;我覺得自己處在一種厄運的擺佈之中,以往的種種可悲事件,正與我品嚐過的純個人樂趣相沖突。回弗拉佩斯勒之前,我望了望葫蘆鍾堡,瞧見下面一棵木岑樹上掛著一隻小船,在水中盪漾,是德·莫爾索先生釣魚用的;都蘭人稱為平底船。

①布勒(1642—1732),法國高階木器細木工,1672年起為王宮製作,後來流行的傢俱款式即以他命名。

②雷韋永(1725—1811),法國彩色糊牆紙製造商。

當我們走遠,不用擔心被人聽見談話的時候,德·謝塞爾先生便對我說:“喂!我用不著問您是否找到了那副美麗的肩膀;不過,您受到了德·莫爾索先生的款待,應當祝賀!見鬼,初次見面,您就成了中心人物。”

這句話和隨後那句我向您提過的話,又把我的心從沮喪狀態中激發起來。離開葫蘆鍾堡之後,我還一句話也沒有講;德·謝塞爾先生則認為,我是沉醉在幸福之中,才默默無語。

“怎麼可能!”我以譏誚的口氣答道;不過,這種口氣也像是我剋制激動心情的緣故。

“他待客從來沒有這樣熱情過。”

“坦率地講,對他的款待,我本人也感到驚奇。”我覺出他的話有些醋意,便這樣說道。

誠然,我不諳世事,無法理解他這種情緒的緣起,但是,他暴露內心情緒的話卻震動了我。其實,我的房東心虛氣短,因改姓而貽笑大方。他本姓杜朗,父親是個有名的製造商,大革命期間發了大財。他妻子是德·謝塞爾家族的惟一後嗣,這個世族中出過王國最高司法官,它同巴黎大部分司法官的家庭一樣,在亨利四世①在位時期,還僅僅是市民階層。德·謝塞爾先生野心勃勃,想一筆勾銷杜朗這個本姓,以便爬上他夢寐以求的地位。起初他名字改為杜朗·德·謝塞爾,後來自稱D·德·謝塞爾,當時他是德·謝塞爾先生。在復辟時期,根據路易十八的詔書,他得到了長子世襲權,成了伯爵。他的子孫將採摘他的膽識所結的果實,卻不瞭解這種膽識有多大。一位嘴皮刻薄的親王講了一句話,常常壓得他抬不起頭來。“一般來講,德·謝塞爾先生的舉止,難得顯出杜朗的本色。”那位親王說。在很長一段時間裡,都蘭人常拿這句話開心。新貴們全有猴子的機靈:人們居高臨下觀賞他

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved