第2部分(5 / 7)

ope that this will meet your

approval。

We look forward to hearing from you。

With best regards;

Chen Guo Yu; General Manager

Dynamic Exports Shanghai Electronic Co。; Ltd。

gchen@globalsources。

。globalsources。/deselec。co

對價格。。。。。。。做。。。。。出讓步

尊敬的 Kim Mi Kyung 女士:

貴公司來信已收到,十分感謝。得知貴公司認為我方產

品的價格過高,不可接受,我公司深感遺憾。來信又提

及日本同類產品報價較我公司低近 8%。

我公司對貴公司的立場表示理解。然而,其他廠商的產

品質量絕對不能與我公司相提並論。雖然我們非常希望

與貴公司達成交易,但貴公司的還價較我公司報價相差

太大,所以無法接受。。

但是,我公司確有誠意與貴公司合作,故此在先前報價

的基礎上降價 3%,希望貴公司能接受新價格。。

靜候佳音。

順祝商祺,

陳國玉,總經理

達尼米克出口上海電子有限公司

gchen@globalsources。

。globalsources。/deselec。co

28

29

答覆用 30 。。。。。。。。。。。。。。天遠期信用證。。。。。付款的建議

尊敬的 Field 先生:

7 月 17 日來函收悉。承蒙貴公司訂購 500 臺黑白電視

機,不勝感謝。。

就貴公司提出的以 30 天遠期信用證付款的建議,本公

司向來無此先例,但鑑於雙方長期的互惠合作關係,

此次破例接受該建議。。

然而,我必須說明的是,此付款方式僅適用於此項交

易,而不能作為今後交易的先例。。

隨函附上此次訂單的銷售合同(第 834 號),煩請按

通常的程式處理。。

順祝商祺,

陳國玉,總經理

達尼米克出口上海電子有限公司

gchen@globalsources。

。globalsources。/deselec。co

Replying to a proposal to pay by a 30…day L/C

Dear Mr。 Field;

Thank you for your order of 500 b/w TV sets by your letter

dated 17 July。

We have considered your proposal to pay by a 30…day letter

of credit。 We do not usually accept time credit; however; in

view of our long and mutually beneficial relationship; we are

willing to make an exception this time。

I must stress that this departure from our usual practice

relates to this transaction only。 This one…time

acmodation does not set a precedent for future

transactions。

I am enclosing our sales c

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved