唯有清高的心性,仍與風中的蟬翅相憐。
品:
與虞世南一樣,同為秋風中的蟬,盧照鄰卻只讓它落得個顧影自憐。為疾所困,投水身亡,詩人中難有其二呀。txt電子書分享平臺
37 九月九日玄武山旅眺 盧照鄰
九月九日眺山川,
歸心歸望積風煙。
他鄉共酌金花酒,
萬里同悲鴻雁天。
譯:
九月九日登高眺望山川,歸心思歸煙霧積聚不散。
在異鄉共同喝著*酒,看見鴻雁天上南來,離家萬里之客一同悲傷。
品:
與王勃詩同席而作。人意北歸,鴻雁偏又南飛,不正加重人們的情感?祈福的*酒正用來澆愁。 。。
38 中秋月二首(之一)李嶠
盈缺青冥外,
東風萬古吹。
何人種丹桂,
不長出輪枝。
譯:
遙遠天空月亮圓缺不停,東風萬年吹來不斷。
何人種下了桂花樹,桂枝卻從不長出月宮。
品:
借神話展開聯想,提出疑問,對月深情永存人們心中。正所謂念之切而惑難解。情如屈原《天問》。
李嶠,644年…713年,字巨山,趙州贊皇人。兒時夢人遺雙筆,由是有文辭。弱冠擢進士第,始調安定尉,舉制策甲科。武后時,官鳳閣舍人。每有大手筆,皆特命嶠為之。累遷鸞臺侍郎,知政事,封趙國公。景龍中,以特進守兵部尚書同中書門下三品。睿宗立,出刺懷州。明皇貶為滁州別駕,改廬州。嶠富於才思,初與王楊接踵,中與崔蘇齊名,晚諸人沒,獨為文章宿老,一時學者取法焉。集五十卷,今編詩五卷。
39 中秋月二首(之二)李嶠
圓魄上寒空,
皆言四海同。
安知千里外,
不有雨兼風。
譯:
圓圓的月亮升上秋夜的天空,人們都說今夜月圓四海相同。
可怎麼知道千里之外,不會有風雨交加?
品:
李嶠的聲名在唐詩中遠不到他應有的位置。人們常謂中秋月圓萬里皆同,不想有此詩情。詩品如人品,其境界之高,令人感動。
40 遊苑遇雪應制 李嶠
散漫祥雲逐聖回,
飄颻瑞雪繞天來。
不能落後爭飛絮,
故欲迎前賽早梅。
譯:
自由自在的祥雲跟隨聖上回轉,飄飄揚揚的瑞雪從天邊飄落。
為了不落後於紛飛的柳絮與早開的梅花,特意趕在它們之前迎春飄來。
品:
末二句之巧思不遜於盛唐,而思辨的色彩與宋詩同。詩有訣竅,不外賦予萬物以生命。txt電子書分享平臺
41 送司馬先生 李嶠
蓬閣桃源兩處分,
人間海上不相聞。
一朝琴裡悲黃鶴,
何日山頭望白雲。
譯:
蓬萊閣與桃花源地分兩處,海上仙山與人間樂園互不相通。
一旦奏起琴曲《別鶴》悲離別,何日仙山頂上望見你駕乘白雲來會。
品:
一“悲”字並非傷感,盡表詩人深情。送別如此淡然寧靜,豈不獨特也哉!
注:
�