。“謝謝,賴克先生。有朝一日我會報答你的。”
“比如?”
“你會吃驚的。我恰好是一個……”他差點說溜嘴,好在及時控制住了自己。小夥子的臉唰地紅了。“你會發現的,先生。再次感謝你。”他飛快地穿過底層大廳向書房衝去。
四,先生;三,先生;二,先生;一!
賴克回到女主人身邊。
“淘氣的愛人,”她說,“你給哪個姑娘餵食去了?我要把她的眼珠子摳出來。”
“切威爾家的孩子。”賴克同答,“他問我你把畫像收藏在哪兒。”
“本!你沒有告訴他吧?”
“當然告訴了。”賴克咧嘴一笑,“他已經上路去拿了,然後他會溜走。你知道我嫉妒。”
她從沙發上跳起來,飛快地奔向書房。
“巴姆。”賴克說。
晚上十一點光景,堂皇的晚餐讓這群人個個熱情高漲,興奮萬分。這種激情只有獨處和黑暗才能平和下去。瑪麗亞·博蒙特從不讓她的客人掃興,賴克希望她今晚也不會。瑪麗亞,玩沙丁魚遊戲吧。明確這一點幾乎與知道德考特尼的藏身之地發生在同一時間。泰德從書房回來了。
“我不曉得你是怎麼應付過去的,”泰德耳語,“你簡直在大聲廣播嗜血意念,每一個思維頻段都在廣播。他就在這裡。沒有僕從,只有兩個瑪麗亞提供的保鏢。@金斯是對的。他虛弱得要命,奄奄一息……”
“讓他的病見鬼去吧。我會把他治好的。他在哪裡?”
“穿過西面的拱門,右轉。上樓,穿過天橋。右轉,畫廊。在《魯克麗斯受辱》①和《遭劫掠的薩比奴女人》②兩幅畫之間的門……”
①《魯克麗斯受辱》,莎士比亞的敘事長詩,此處指根據該詩歌創作的繪畫作品
②《遭劫掠的薩比奴女人》,法國作家普桑(1594~1665)的名畫。
“聽起來很有象徵性。”
“開啟門,向上走一段樓梯就是接待室。兩個保鏢在接待室裡。德考特尼在裡面。那是瑪麗亞祖父建造的古老的婚禮套房。”
“上帝啊!我將再次使用那套房。我將舉行他和謀殺的婚禮。事後溜之大吉,小古斯。別以為我不能。”
“金屍”開始大聲叫嚷,喚起大家的注意。她的臉因為流汗而透紅髮亮,她站存兩座噴泉之間的講臺上,沐浴在強烈的粉紅色光束中。瑪麗亞拍手示意安靜。她溼潤的手掌拍擊在一起,回聲在賴克耳中轟鳴:死亡。死亡。死亡。
“親愛的!親愛的!親愛的!”她叫道,“我們今晚將享受巨大的快樂。我們將給你提供我們這裡獨特的娛樂。”一聲壓抑的呻吟從客人中間傳來,一個醉醺醺的聲音嚷道:“別�