了。”
他們順著海岸走了約一公里,勘探了許多岩石。他們來到了陡峭的懸崖旁,海浪拍打著懸崖的腳下,連一點兒乾的沙地也沒有,他們無路可走了。
“我們只能等天氣好的時候坐船勘查了,”馬克舍耶夫說。
“不過,我們到懸崖上頭去看看怎麼樣?我們已經走過好幾條峽谷了,”卡什坦諾夫建議道。
兩位探險家回到離他們最近的一條峽谷的谷口。峽谷兩邊,堆滿了圓圓的大礦石。他們十分費力地向上爬著。
突然,馬克舍耶夫驚奇地站住了。
“快看!”他大聲喊著,興奮極了。一邊指著金光閃閃的礦脈,厚約五至十厘米,貫穿在大塊的圓的磁鐵礦礦石裡,“我和你打賭,賭什麼都行,這是純金!”
“說的完全正確!”卡什坦諾夫回答,“看來也象是二十四開①金。”
【①開——黃金成色的單位,純金的標準為24開。——譯註】
“這些財寶就這麼閒待著!”馬克舍耶夫大聲說,“我在加利福尼亞和阿拉斯加見過很多金礦。不過,象這麼大的金礦脈,可沒見過,就連聽也沒有聽見過。”
“我也從來沒有看見過類似的記載,”卡什坦諾夫證實道。
“不過,金礦礦脈只貫穿在大巖塊的圓石裡,而不存在於峭壁中。不管怎麼說,不會超過幾十公斤。”
“既然大塊圓石裡有金礦礦脈,那為什麼就不能在峭壁上找到呢,圓石塊不是從峭壁中脫落下來的嗎?”
“這還用說!我們一定能找到金礦。不過,可能在筆直的峭壁裡邊,那我們就只好象伊索寓言裡那隻狐狸看一串串的葡萄一樣了。”
“沒有什麼險峰不能攀登,”馬克舍耶夫興致勃勃地說。“我們就是要找到金礦,其餘的事情讓炸藥來做。”
“我認為,這次的發現只在理論上有一定意義。我們這條大船別說是一噸,就是一百公斤�