忘了南岸的沙丘了。如果我們真是錯了,是朝東了(普洛託當頂直射,無法辨別方向),那我們就應該_直能看到這些沙丘,”卡什坦諾夫說。
“看不到從南邊人海的小河,我們可以沿著這條小河朝這個方向前進,”格羅麥科憂心忡忡地說。
“要有點耐心,膽小鬼!我們才進這個海,你們就抱怨起來了。”
耐心的確是經受了一次考驗。航行了幾個小時,南岸的情況沒有任何變化:全是一個樣的森林,沒有間斷過,森林背後是平坦的一般高矮的斷崖,景色變得單調了。蛇頸龍、飛蜥蜴、蜻蜒都已司空見慣,再也提不起他們的興趣,就象在地表的河流裡航行時,看到鴨子、烏鴉或是什麼甲蟲一樣,只有難得碰上的魚龍才打破沉寂。當船邊突然出現魚龍的綠褐色的寬闊背脊,或它的那個令人作嘔的腦袋時,划船的人才迫不得已端起槍來。
第四十一章超級怪物
半天就這樣過去了。划船的人開始不時地注視著岸上,想找個有乾柴的地方休息一會,吃頓午飯。早晨他們又捕到許多魚,現在想煎魚吃了。
“瞧,那邊有好幾堆圓木頭,”馬克舍耶夫終於喊道。
一大夥兒朝著岸邊使勁兒地划著,嚮往一頓美味的午餐。
在距離圓木頭堆還有一百米的地方,卡什坦諾夫仔細看了一下說:“根本不是圓木頭堆,是一些很大很大的動物,是死的,也可能是睡著了。”
“小心點兒,離岸遠些!”馬克舍耶夫喊道,他發現這堆東西在動。
兩隻小船停在離岸二百步的地方,船上的人又驚又怕地看著岸上。沙灘上有四個怪物,一個挨著一個直挺挺地躺在那裡。
好象一個個的小山包似的,長長的有四米高。背上有一排窄而扁平的板,但與劍龍不同,冠上沒有類似的骨板,也沒有骨刺,光滑無毛。軀幹兩側呈土黃色,有細長的、縱向的深色條紋。遠看真象是一根根堆好的圓木。
甚至近在咫尺你也難以相信,這不是四堆木頭,而是四頭怪獸,身長不下於15到17米。呼吸的時候身體兩側鼓起來。有時在海水裡輕輕擺動尾巴的時候,明鏡似的水面上會激起一圈圈的清波。
“想個辦法讓它們站立起來才好,”帕波奇金說,“一定要好好看看它們的長相,還要拍個照片。”
“給這些傢伙來幾顆爆炸彈就行了,”馬克舍耶夫說,“但這樣做會不會對我們不利,萬一這些怪物大發雷霆,撲過來,一口就能把我們活活吞下去。”
“這些傢伙是食肉動物還是食草動物?”格羅麥科頗感興趣。
“這是些巨型的蜥蜴,我是不懷疑的。”
“我猜想,這不是食肉動物,”卡什坦諾夫說,“食肉動物從來不會有這麼大的個頭,那得有很多很多的動物給它吃才行,而自然界在這方面是相當吝嗇的。請想想看:當今世界上那些最大的動物,如象、犀牛、河馬、鯨等都不是食肉動物。”
“這樣說來,可以逮它幾頭囉!它們身上的肉可真不少,足夠整整一營兵吃一頓的!”格羅麥科一邊說,一邊舉起了槍。
“請等一等,”卡什坦諾夫警告說,“即使它們不是食肉動物,惹惱了,可也不是什麼好事兒;它們會撲過來,象踩蛋殼似地把我們的小船踏扁。”
“那我們對空射擊或者用散彈打,叫它們動一動,”格羅麥科不甘心地說。
“散彈就象給這些大傢伙搔搔癢。”
“好吧,只是先讓我們劃到它們的對面,與海岸保持百米左右的距離。如果它們是陸地動物,遊不到這麼遠的。”
兩隻船劃到怪物對面時,它們還靜臥著,格羅麥科用雙份散彈射擊。是散彈,也可能是槍聲在密林中的回聲嚇得四頭怪獸跳了起來。
這幾頭怪獸有點兒摸不著頭腦,晃著長脖子和那一顆小小的腦袋。每顆小腦袋雖然也有七十五厘米長,但是和它那龐大的身軀相比實在令人發笑。它們笨拙地挪動那肥胖的身軀,沿著海邊,邁著小步,奮力向前跑去。腿與軀幹相比顯得短小無力。
“它們一定是雷龍,上侏羅紀最大的草食類蜥蜴,由於行動遲緩和缺乏自衛器官,很快就在地球上絕災了,”卡什坦諾夫說。
“什麼東西敢侵犯這種龐然大物?它足有十五至十七米長,四米多高。”馬克舍耶夫很感興趣。
“別看它這麼大的塊頭,食肉類動物,如角龍,可以毫不費力地咬斷它的脖子,更不用說消滅它的卵和仔獸了。”
“看來,它們在普洛