第51部分(1 / 4)

小說:董貝父子 作者:辣椒王

克斯廷傑這些鴿子們坐立不安,因為它們在這種時候非但找不到任何休養腳痛的地方①而且在程式進行過程中通常還要遭到母鳥的許多啄咬。

①聖經故事說,挪亞從方舟中放了一隻鴿子出去,看看地上的洪水退了沒有。但是除了冷風呼嘯的山峰外,遍地都是水,鴿子找不到任何一個可以休養腳痛的地方,所以又飛向方舟的窗戶,被挪亞接了進去。狄更斯就是根據這個聖經故事,把小麥克斯廷傑們比作鴿子的。

弗洛倫斯和蘇珊·尼珀走到麥克斯廷傑太太的門口時,那位值得尊敬但卻嚴厲可怕的女人正在把兩歲零三個月的亞歷山大·麥克斯廷傑沿著走廊拽出去,強迫他坐在街旁的人行道上。亞歷山大臉色發青,因為他在受到懲罰之後氣都喘不上來;在這種情況下,人行道上冷冰冰的石板通常成為他恢復精力的良醫妙方。

麥克斯廷傑太太看到弗洛倫斯臉上流露出憐憫亞歷山大的神色時,她作為一個女人和母親的感情受到了傷害。所以,麥克斯廷傑太太就首先維護我們本性中這些最高尚的情感,而把滿足她的好奇心的微弱願望放在次要地位;在強迫亞歷山大坐到人行道石板上之前和之後,她搖晃著他的身子,並且毆打他,不再去注意這兩位陌生人。

〃請原諒,夫人,〃弗洛倫斯當孩子又喘過氣來,正在呼吸的時候,說道,〃這是卡特爾船長的房屋嗎?〃

〃不是,〃麥克斯廷傑太太說。

〃這不是九號嗎?〃弗洛倫斯遲疑地問道。

〃誰說這不是九號?〃麥克斯廷傑太太說道。

蘇珊·尼珀立刻插嘴,要求麥克斯廷傑太太解釋一下她這麼說是什麼意思,她是不是知道她是在跟誰講話。

麥克斯廷傑太太進行還擊,把她全身上下打量了一遍。

〃我倒想要知道,你們要找卡特爾船長幹什麼?〃麥克斯延傑太太說道。

〃您倒想要知道?那我感到遺憾,您的要求將得不到滿足,〃尼珀姑娘回敬道。

〃別說話,蘇珊!求求你!〃弗洛倫斯說道,〃夫人,如果卡特爾船長不是住在這裡,也許您肯行個好,告訴我們一下,他住在哪裡?〃

〃誰說他不是住在這裡?〃難以和解的麥克斯廷傑太太反責道,〃我剛才說的是,這不是卡特爾船長的房屋——這確實不是他的房屋,——這要是是他的房屋,但願上帝禁止這樣的事!——因為卡特爾船長不知道怎麼管理房屋——也不配有一個房屋——這是我的房屋——當我把樓上租給卡特爾船長的時候,哎呀,我真是做了一件別人毫不領情的事情,簡直就等於把珠子扔在豬的面前一樣!〃

麥克斯廷傑太太發表這些議論時,故意提高嗓門,對著樓上的窗子,每一個分句都彷彿是從一支具有無數個槍筒子的步槍中鋒利地、劈里啪啦地放射出來似的。射出最後一發子彈之後,她們聽到船長的聲音,從他的房間中提出微弱的抗議說,〃下面安靜些!〃

〃你們不是要找卡特爾船長嗎,他就在那裡!〃麥克斯廷傑太太生氣地揮了揮手說道。弗洛倫斯不再交涉,大著膽子走進屋子,蘇珊·尼珀在後面跟隨著;這時麥克斯廷傑太太穿著木套鞋又開始走來走去;亞歷山大·麥克斯廷傑仍舊坐在人行道的石板上,剛才曾經住聲注意談話,這時又開始哇哇大哭起來;他的哭是完全沒有感情的,他在進行這個悽慘的表演時觀望著街道上的景物開心取樂,那輛出租馬車就在街道的盡頭。

船長在他自己的房間中,坐在肥皂水海洋中間的一個很小的孤島上,手插在衣袋裡,腿在椅子下面蜷曲起來。船長的窗子已經洗刷乾淨,牆壁已經洗刷乾淨,火爐已經洗刷乾淨;除了火爐之外,一切東西都是潮溼的,由於肥皂水和沙子沾在上面,正在閃閃發光;空氣中充滿了這種乾貨①的氣味。在這淒涼的景色中間,船長被拋棄在他的島嶼上,露出沮喪的神色,環顧四周一片汪洋,似乎正在等待著什麼搭救的小船漂來把他帶走。

①乾貨(dry…saltry):一般指蠟燭、鹼、肥皂、染料等。這裡是指肥皂。

但是當船長露出絕望的臉容對著門口時看到了弗洛倫斯和她的侍女出現在眼前,這時候真沒有什麼言語能夠描述他的驚奇的了。剛才由於麥克斯廷傑太太滔滔不絕地講話,使得其他的聲音都難以辨別,所以他原先除了等待酒店的侍者和送牛奶的人外,並沒有期待更稀有的來訪者,因此,當弗洛倫斯前來,跑到島嶼邊界,把手放在他的手裡時,船長嚇得發呆地站了起來,彷彿他在剎那間把她看成是〃漂泊的荷蘭人〃家庭中的

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved