約翰·史密斯大學畢業時,已經完全忘記了1953年1月那天他在冰上重重地摔了一跤的事。實際上,他高中畢業時已不太記得那件事了。而他的母親和父親則根本不知道有那麼一回事。
那天,他們在杜爾海姆一個結冰的水塘上溜冰,大一點的男孩們用兩個土豆筐做球門,在打曲棍球,小一些的孩子則很笨拙可笑地在水塘邊緣溜冰,水塘角落處有兩個橡膠輪胎在呼呼地燒著,冒出黑煙,幾個家長坐在旁邊,看著他們的孩子,那時還沒有摩托雪車,冬天的主要娛樂方式就是溜冰。
約翰尼肩上搭著溜冰鞋,從家裡走下來。他六歲,溜冰已溜得很不錯了,雖然沒有好到能和大孩子們一起玩曲棍球的程度,但比那些初學者強多了。這些初學者總是要張開手臂才能保持平衡,否則就會一屁股摔到地上。
他在水塘邊緣滑著,希望自己能像梯米·本尼迪克斯一樣向後倒著滑冰。他聽到遠處白雪覆蓋的冰下面傳來神秘的僻啪聲,聽到打曲棍球孩子們的喊叫聲,聽到運果漿汽車開過大橋的轟轟聲,以及大人們的低語聲。在這個寒冷,晴朗的冬天,他非常高興,覺得自己充滿活力,無牽無掛,只希望自己能像梯米·本尼迪克斯一樣向後倒著滑冰。
他從火邊滑過,看到兩。三個大人在傳著喝一瓶酒。
“給我喝一點兒!”他衝著查克·斯巴爾喊道,查克穿著一件伐木工人的長襯衫和一條綠色的法蘭絨褲子。
查克衝他咧嘴一笑:“走開,小孩,我聽到你媽在喊你呢。”
六歲的約翰·史密斯笑著滑開了,滑到靠路邊的一側時,他看到梯米·本尼迪克斯本人從山坡上走下來,後面跟著他父親。
“梯米廠他喊道,”瞧!…
他轉過身,開始笨拙地向後倒著滑。不知不覺地,他滑進了打曲棍球的那個圈子中。
“嘿!小孩。”有人喊道,“離開這裡。”
約翰尼沒有聽到。他成功了!他能向後倒著滑了!他一下子就掌握了節奏,這麼擺動腳……
他低著頭,著迷地看著自己腳的擺動。
大男孩們的曲棍球圓盤從他身邊飛過,他沒有看到,一個滑冰滑得不太好的大男孩在後面追這個球,不顧一切地衝過來;查克·斯巴爾看到了這情景,他猛地站起身,喊道:“約翰尼!注意!”
約翰尼抬起頭——緊接著,那個一百六十磅重的大男孩全速撞到了小約翰·史密斯身上。
約翰尼被撞得兩臂張開,飛了起來,片刻之後,他的頭重重地撞到冰上,眼前一片漆黑。
一片漆黑……黑色的冰……一片漆,黑……。黑色的冰……黑色,.黑色。
他們告訴他,他昏了過去。他真正知道的就是這些奇怪的。
反覆出現的念頭和突然抬頭看到的一圈臉——嚇壞了的打曲棍球的大男孩、焦慮的大人和好奇的小孩。梯米·本尼迪克斯在傻笑。
查克·斯巴爾正抱著他。
黑色的冰。黑色。
“你怎麼樣了?”查克問。“約翰尼……你沒事兒吧?你被撞得很厲害啊。”
“黑色的。”約翰尼聲音沙啞他說,“黑色的冰。別再夾了,查克。”
查克抬頭看看四周,有點兒害怕,然後又低頭看著約翰尼,摸摸他額頭鼓起的硬塊。
“對不起。”撞他的那個男孩說。“我根本沒有看到他,照理說,小孩應該遠離打曲棍球的地方。”他不安地望望周圍的人,希望能獲得他們的贊同。
“約翰尼?查克說。他不喜歡約翰尼的眼神,這眼神神秘。
恍餾而冷漠。“你沒事兒吧?”
“別再夾了。”約翰尼說,並不知道自己在說什麼,一心只想著冰一一黑色的冰。“爆炸,酸液。”
“我們是不是應該送他去看醫生?”查克問比爾·甘德倫,“他在說胡話。”
“稍等一下。”比爾建議說。
他們又等了一會兒,約翰尼的頭腦清醒了。“我沒事兒。”他說,“讓我起來。”梯米,本尼迪克斯仍在傻笑,這該死的傢伙。
約翰尼決定要向梯米露一手,到這個星期結束前他要圍著梯米滑……向前滑和向後倒著滑。
“你到火邊休息一會兒吧。”查克說,“你這一下可撞得很厲害啊。”
約翰尼讓他們把他扶到火邊。熔化的橡膠味濃烈刺鼻,弄得他有點兒噁心。他頭很疼,左眼上方的硬塊腫得好像有一英里長,那種感覺很古怪。
“你