第100部分(2 / 4)

小說:堂吉訶德 作者:中國長城網

地步了。”

受傷的比森特吃力地睜開眼睛,認出了克勞迪婭。他對克勞迪婭說道:

“我看得很清楚,上了當的美麗姑娘呀,是你殺了我,辜負了我的一片情意,我從來沒有想做對不起你的事呀。”

“人家說你今天上午要同富豪巴爾薩斯特羅的女兒萊昂諾拉結婚,難道這不是真的?”

“不,不是真的。”比森特說,“我真不幸,叫你得到這種訊息,結果你妒火攻心,想要我的命。我能死在你的懷抱裡,也算我幸運。為了向你證明我說的是實話,如果你願意,請你握住我的手,接受我做你的丈夫。這是我能給你的最好答覆,儘管你以為我傷害了你。”

克勞迪婭抓住了比森特的手,肝腸欲斷,昏倒在比森特那冒血的胸口上。比森特也昏死過去了。羅克慌了,不知如何是好。傭人們找來涼水,噴到克勞迪婭和比森特的臉上。克勞迪婭醒了過來,可比森特卻永遠也不可能甦醒了。克勞迪婭哭天號地,揪下自己的頭髮到處亂扔,還抓自己的臉,顯出一副悲痛欲絕的樣子。

“你這個狠心的糊塗女人呀,”她叫道,“你怎麼會如此輕率地下了毒手呢?瘋狂的嫉妒竟讓你把你的心上人推上了絕路!噢,我的丈夫,你太不幸了。你本是我的親人,卻從洞房被送到了墳墓!”

克勞迪婭的悲痛使從來沒哭過的羅克也流下了淚水。傭人們嗚咽著,克勞迪婭不時地暈過去,周圍成了一片悲傷和不幸的原野。後來,羅克·吉納德吩咐傭人們把比森特的屍體送到他父親那兒去安葬。克勞迪婭對羅克說,她想到一家修道院去,她的一個姨媽在那個修道院當院長。她要在修道院裡了卻餘生,以上帝為她的永恆伴侶。羅克對克勞迪婭的想法表示贊同,並且願意陪同她去她想去的任何地方。如果比森特的親戚或者其他什麼人想傷害她父親,他都會出面保護她父親。克勞迪婭堅持不讓羅克陪送,對他的好意深表感謝,然後哭著走了。比森特的傭人們,把比森特的屍體抬走了,羅克也回到了他手下那些人身旁。這就是克勞迪婭·赫羅尼瑪愛情的結局。難以按捺的嫉妒之火導致了她的這段傷心史,這又何足怪呢?

羅克·吉納德看見他的隨從們仍呆在自己原來的位置上,唐吉訶德也騎著馬置身於他們當中,正勸說他們放棄那種無論對靈魂還是對肉體都很危險的生活方式呢。然而,那些人都是粗野放蕩的加斯科尼人,根本聽不進唐吉訶德的話。羅克一到,就問桑喬,他手下人從桑喬的驢那兒拿走的東西是否都已經歸還了。桑喬說已經歸還了,但是還缺三塊價值連城的頭巾。

“你說什麼?”在場的一個人說,“頭巾在我這兒呢,它們也就值三個雷阿爾。”

“是的,”唐吉訶德說,“不過我的侍從很珍視它。這是別人送給他的。”

羅克·吉納德吩咐立刻把頭巾還給桑喬,然後又吩咐他手下那些人一字排開,把所有衣物、珠寶和錢財都拿出來擺在自己面前。他簡單估算了一下,又把那些不能分割的東西折算成錢,統一分配給大家。他分得既仔細又合理,大家都很滿意。分完東西后,羅克對唐吉訶德說:

“如果不能分配得如此公平,就無法在他們中間生存下去。”

桑喬說道:

“現在我看到了,還是公平好,就是盜賊之間也需要公平。”

羅克的一個隨從聽到桑喬的話,舉起火槍的槍托欲打桑喬,被羅克喝住了,否則桑喬的腦袋非得開花不可。桑喬嚇壞了,決定和這群人在一起的時候再也不開口了。

這時,羅克的幾個守在路上監視過往行人的隨從跑來向羅克報告說:

“大人,離這兒不遠,在通往巴塞羅那的路上來了一大群人。”

羅克問道:

“是找我們的人,還是我們要找的人?”

“是我們要找的人。”隨從答道。

“全體出發!”羅克說道,“馬上把他們都帶到這兒來,不許讓一個人跑掉!”

隨從們都走了,只剩下唐吉訶德、桑喬和羅克在原地等著隨從們把那些過路人抓來。這時,羅克對唐吉訶德說:

“唐吉訶德大人一定會覺得我們這種生活很新鮮,我們所做的事情很危險。您如果這樣認為,我並不感到奇怪。我承認,再沒有什麼生活比我們的生活更動盪不安了。我知道是受了冤屈的力量讓我選擇了這種生活,這是一種要擾亂所有寧靜生活的力量。就我的本性來說,我是富有同情心的善良人,可是就像我剛才說的,一種要為我所受到的傷害復仇的力量壓倒了我所有的善

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2024 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved