草皮略微溼潤,散發著新剪過的青草香氣,你覺得這是活著的味道。
在安聯球場,客隊球迷被安排在北看臺的一角(340至347區),靠近頂層區域,離你很遠。
但你卻聽到了熟悉的旋律和歌唱——不是拜仁球迷的呼喊,而是屬於你的球迷們的歌聲。
那是多特球迷的聲音,他們不遠千里來到這座被敵意包圍的主場,高唱著改編了歌詞的《yellow
submarine》,獻給羅伊斯:
“reus,
reus,
du
bist
unser
held,
du
schiesst
die
tore
fur
schwarz-gelb!”(羅伊斯,羅伊斯,你是我們的英雄,你為黃黑軍團進球!)
你下意識露出了笑臉,目光不自覺地投向遠處的客隊看臺,那片黃色與黑色交織的區域在人海中顯得如此微不足道,卻如此耀眼。
緊接著,旋律換成了《vas
a
la
playa》,球迷們歌唱著格策的名字:
“super
mario
goetze,
la-la-la-la-la!”(超級馬里奧·格策,啦啦啦啦啦!)
你贊同地點頭,甚至跟著拍了兩下節奏。
但真正讓你愣住的,是接下來的歌聲。
下一刻,那片看臺像約好了一樣,爆發出整齊而激昂的合唱:
“barry
williams,
unser
held
fur
alle
zeit,
haelt
das
tor,
kein
gegner
kommt
vorbei,
oh
barry,
du
bist
dortmunds
starke
kraft.”
你的笑容幾乎凝滯了,甚至呆愣了片刻。
——因為你聽到了自己的名字。
“goldenes
haar
und
augen,
klar
wie
ein
stern,
kein
ball
kommt
durch,
du
haeltst
uns
stets
fern,
oh
barry,
dortmunds
licht
verlaesst
uns
nie.”
這事實上是披頭士樂隊《yesterday》的曲調。
“warum
bist
du
so
gross,
wir
versteh’n,
barry,
dortmunds
stern
bleibt
ewig
schoen,
oh
barry,
du
bist
unser
ganzes
g露ck,
barry,
unser
held,
die
sud
ruft
zuruck.”
歌聲在球場迴盪,夾雜著對手球迷的噓聲,顯得格外引人注目。
你眨了眨眼睛,喘了一口氣,手套握緊又鬆開,整個人有些不知所措。
他們在大聲歌唱你的名字