在演藝事業蓬勃發展、公益之行廣受讚譽之際,凌逸塵與君墨染愈發意識到自身作為東西方文化橋樑的獨特價值,頻繁現身於各類國際國內文化交流活動,將一路積累的寶貴經驗傾心分享,助力多元文化的深度交融與傳承創新。
一場備受矚目的國際文化交流峰會上,會場內精英匯聚,氣氛熱烈而莊重。凌逸塵與君墨染作為特邀嘉賓,身著兼具東方典雅與現代時尚的服飾,穩步走上演講臺,瞬間吸引全場目光。君墨染率先開口,聲音沉穩且親和,以《演藝之路:跨文化演繹的探索與收穫》為題,開啟這場知識與感悟交織的分享之旅。
“初涉國際影視舞臺,文化差異猶如一座巍峨高山,橫亙眼前。”
君墨染回憶起最初應對西方表演風格時的懵懂與侷促,談及在好萊塢試鏡時,西方演員外放、直接且極具張力的表演方式,與東方注重內斂、含蓄情感表達的傳統大相徑庭,令他一時陷入迷茫。
“那時才深知,要想立足國際,必須打破固有思維,深入研習西方表演體系。”
他詳述自己鑽研斯坦尼斯拉夫斯基、布萊希特等西方表演理論的日夜,剖析經典西方影片中演員對角色心理、肢體動作極致外化呈現的技巧,如在某部奧斯卡獲獎影片裡,主演透過誇張的面部神情、大幅度肢體擺動,在情緒爆發戲中牢牢揪住觀眾的心,全然不同於東方表演習慣。
凌逸塵接過話茬,分享在《星耀傳奇》拍攝中融合東西方美學的實戰心得。
“這部影片是文化熔爐,拍攝時既要凸顯東方文化神韻,又契合西方視覺與敘事偏好。”
他以片中角色塑造為例,其飾演的東方學者,氣質沉穩、情感含蓄,可在動作設計上巧妙借鑑西方動作片節奏明快、力量感足的特點,於打鬥場面融入東方武術的靈動飄逸,一招一式既有東方詩意,又具西方觀影 “爽感”。
“在臺詞處理上同樣煞費苦心,英語臺詞要把握西方語言邏輯與情感韻律,同時揉入東方的謙遜、委婉,找到平衡方能讓角色真實鮮活。”
談及跨文化合作的磨合,二人相視一笑,感慨頗多。君墨染講述在國際劇組,因文化習俗差異產生的 “小插曲”:一場群戲拍攝計劃因西方節日假期臨時調整,起初讓習慣緊湊拍攝節奏的團隊措手不及,但藉此深入瞭解西方節日背後家庭團聚、重儀式感的文化內涵後,大家增進理解、靈活應對,反而凝聚更強協作力。凌逸塵補充道,東西方演員對角色理解角度不同,常碰撞出奇妙火花。西方演員側重個體性格展現,東方演員注重角色於集體、家庭關係網中的定位,交流中彼此啟發,拓寬詮釋維度,像討論一場親情戲,西方視角強調個人情感宣洩,東方則深挖家族紐帶維繫下情感含蓄表達,融合後讓情節更有層次。
互動環節,臺下各國文化從業者踴躍提問。有歐洲導演好奇如何將東方傳統文化元素巧妙植於現代故事框架,凌逸塵以中國神話 “精衛填海” 改編設想作答,保留精衛堅韌不拔精神核心,置於科幻星際探索背景,借外星海洋、神秘能量設定,讓古老傳說煥新,適配全球觀眾對科幻與勵志故事的喜好。一位亞洲編劇詢問面對西方主流市場,東方題材劇本創作 “密碼”,君墨染點明挖掘普世情感共鳴的關鍵,如以東方家庭倫理為藍本,聚焦親子和解、手足情誼,用細膩情感、曲折情節跨越國界,喚起人類共通情感體驗,易被西方接受。
國內文化交流場合,他們則聚焦本土傳承與國際接軌。在高校藝術講堂,面對莘莘學子,分享從傳統戲曲汲取表演養分經歷。凌逸塵現場示範京劇臺步、手勢,講解其對角色儀態把控、情緒渲染助力,勸勉學子紮根民族文化厚土;君墨染拆解崑曲唱詞咬字、唱腔韻味,闡述轉化為影視臺詞獨特感染力妙處。談及走向國際,強呼叫世界語言講好中國故事,以《臥虎藏龍》《英雄》為典範,剖析影片依託絕美畫面、武俠精神核心,借國際敘事手法包裝,在全球掀起東方武俠熱,激勵年輕創作者傳承創新,推陳出新。
從國際峰會到校園講堂,凌逸塵與君墨染借一次次分享,剝開演藝跨文化實踐層層迷霧,撒下文化交融希望種子,讓東方文化借影視藝術之帆,破浪遠航於世界文化之海,也讓西方優秀理念、技藝於本土落地生根,雙向奔赴,共築多元文化繁花盛景。
:()星影雙雄之傳奇之路