們的手!”一個蒼老的聲音突然響徹走廊,“我是瞎了,但還不是廢物一個!我認得書院裡的路!”蓋洛韋主教被一名探員推搡著走進休息室,他被迫坐下時仍在高聲抗議。
“誰在那兒?”蓋洛韋問,空茫的雙眼死死瞪著前方。“聽上去有很多人。扣押一個老人需要動用你們多少人手?快說!”
“我們共有七人,”佐藤說,“包括羅伯特·蘭登,凱瑟琳·所羅門和您的共濟會兄弟沃倫·巴拉米。”
蓋洛韋癱軟在坐椅裡,剛才的兇悍勁兒不見了。
“我們很好,”蘭登說,“而且,我們剛剛得知,彼得現在是安全的。他的情況不好,但有警察在身邊照應。”
突然,調在振動狀態的巴拉米的手機在咖啡桌上顫動起來。每個人都屏氣凝神。
“好吧,巴拉米先生,”佐藤說,“別搞砸了。你清楚這事關重大。”
巴拉米做了一次深呼吸。然後俯身按下擴音鍵,接通了電話。
“我是巴拉米,”他衝著咖啡桌上的手機大聲說道。
傳出的嘶啞聲音並不陌生,就像一陣微弱的耳語。聽起來,對方好像在使用車裡的擴音手機。“半夜已過,巴拉米先生。我要準備讓彼得脫離苦海了。”
房間裡一片令人不安的死寂。“讓我和他通話。”
“不可能,”那人回答,“我們正在開車。他在尾廂裡,綁著呢。”
蘭登和凱瑟琳對視一眼,衝彼此搖搖頭。他在瞎吹!彼得已經不在他手上了!
佐藤示意巴拉米繼續施壓。“我要證據,證明彼得還活著。”巴拉米說,“否則,我不會給你完整的——”
“您的尊者需要看醫生。別浪費時間討價還價了。告訴我是富蘭克林廣場哪裡,我就把彼得交給你。”
“你聽我說,”巴拉米也氣勢洶洶,“如果你想要完整的地址,就得按照我的規則來。我們在富蘭克林廣場碰頭。只要你把彼得活著送到那裡,我就告訴是�