第173章 一切進展順利(1 / 2)

池雨微小心翼翼地將那份自己寫好的翻譯結果遞到了武文學的辦公桌前。

這會兒,武文學手頭的工作似乎並不那麼緊迫,他一見池雨微走近,便立刻放下手中的活兒,滿懷期待地接過翻譯稿,開始一字一句地審閱起來。

儘管武文學對英語並不精通,但他在船舶技術領域卻是權威專家。

仔細閱讀著池雨微的翻譯,發現儘管不能說字字珠璣、完美無瑕,但至少達到了90以上的準確率。

中間有幾個極其專業的詞彙翻譯得不太對,與船舶技術背景有些出入,但這並不影響整體的理解。

武文學猜測,這可能是由於翻譯時過於依賴英語單詞的字面意思,而忽略了其在具體語境中的專業含義。

池雨微在一旁靜靜地站著,目光緊緊跟隨著武文學翻閱紙張的動作,心裡七上八下的。

暗自思量:憑藉系統賦予的英語精通能力,這份翻譯稿應該不會有太大的問題吧?

終於,武文學看完了最後一頁,臉上露出了滿意的笑容。

抬起頭,對池雨微誇讚:“不錯,你翻譯得很好,只是中間有幾個單詞有些問題。”

接著,武文學又耐心地指出了那些翻譯不準確的地方,池雨微也聽得格外認真。

當她明白過來後,不禁恍然大悟。

其實,這也不能完全算是她的翻譯錯誤,畢竟一個英文單詞往往有多種含義。

雖然她的英語有系統加持水平達到一定高度,但在船舶專業知識方面還有待加強,所以這才導致翻譯的內容稍稍有些不正確。

“謝謝,不知……我該如何稱呼您呢?”池雨微一時之間有些不知所措,她沒想到武文學會如此認真地對待她的翻譯內容,先是肯定,接著還詳細跟她說明了哪處翻譯的有問題,態度非常和藹不說,而且還非常認識。

武文學那邊雖然認出了池雨微,但他並沒有打算因此給她任何特殊待遇,因為這次英語翻譯任務需要的是真正有實力的人。

但是,讓他感到驚訝的是,池雨微如此年輕,卻展現出了相當出色的英語翻譯水平。

看來,已經無需再費心尋找其他人了,池雨微的這樣實力在全國恐怕也是數一數二的。

指導池雨微的過程中,武文學彷彿回到了自己在學校教書育人的那段時光,不禁想起了許多往事,聲音也變得有些低沉:“你就叫我武老師吧。你翻譯得非常好,今後專案的翻譯工作就拜託你了!”

池雨微聽後,心中一陣欣喜。

看來她翻譯還是不錯的嘛,就像考試得了前幾名一樣,內心雀躍!

池雨微清晰地記得武文學曾經的模樣,那時的他,衣衫襤褸,面容憔悴,眼神中透露出無盡的疲憊與死氣,彷彿被生活的重壓所困,落魄不堪,精神萎靡至極。

但是,眼前的他,卻彷彿脫胎換骨,煥然一新。

眼神裡洋溢著一種難以言喻的活力,閃爍著堅定與明亮的光芒,整個人看起來精神抖擻,與往昔判若兩人。

在這不期而遇的瞬間,兩人迅速從對方的眼神中認出了彼此。

心中雖湧動著千言萬語的驚訝與感慨,但池雨微正被手頭緊急的翻譯工作所牽絆,而武文學也不願打擾到她,他們沒有過多地言語交流。

到了這會兒,池雨微已經正式確定將參與接下來這個重要專案的英語翻譯工作。

武文學望著她,眼神中充滿了深深的感激。

緩緩地開口,聲音低沉:“謝謝。”這兩個字,承載著他當初被救時未能說出口的感激之情。

回想起之前那段灰暗的日子,若不是池雨微的及時出現,還有她溫暖的話語和堅定的支援,將他從絕望的深淵中拉了出來,或許他早就已經不在這個世上了。

這份恩情,他銘記於心,時刻不曾忘懷,以為再也沒有見面的機會,沒想到竟然在這裡遇見。

池雨微聞言,只是微微一笑,輕輕地點了點頭,她並沒有好奇地詢問武文學為何會從原來的“下放”之地來到這裡,成為軍工廠的一員;也沒有追問他經歷了怎樣的風雨。

在她看來,這些都已經不再重要,重要的是活在當下。

這時,軍工廠的領導方硯清,步伐穩健地踏入了辦公室。

一進門,他的視線便鎖定在了武文學那張堆滿笑意的臉龐上,正與新來的翻譯人員池雨微相談甚歡。

方硯清心中不禁泛起一絲預感,這肯定是個好兆頭。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved