第119頁(1 / 2)

小說:重回少女時代 作者:宋杭杭

舒宜媽媽得知舒宜沒有投稿的意願,開始拼命鼓勵舒宜,“投一個試試唄!”

“不就寄封信出個郵票錢嗎?”

“要不我幫你投?你說是投給《都市日報》還是《今日晚報》?要不你再畫一份兒,一個報紙一份兒,我都給你寄過去。”

舒宜:“……不能一稿多投啊。”

舒宜最終還是敗給了媽媽的執著,把四格漫畫從草稿紙上謄到一張白紙上,讓媽媽先投給《都市日報》試試。

舒宜媽媽看著舒宜遞過來的漫畫,“你不在名字旁邊寫上‘十二歲’嗎?我看別的小孩子畫的漫畫,刊登出來都會寫著某某某九歲,某某某十一歲。”

舒宜恍然大悟,原來媽媽想讓她投稿的是兒童版的漫畫,報紙上每週都會有一版漫畫,漫畫大多數都是成年人畫的,但也會選擇一兩幅兒童畫的漫畫刊登上去,小孩子畫的漫畫就會在漫畫格子的右上角註明姓名和年齡。

舒宜:“……不寫年齡了吧。”

畢竟她不是一個真正的兒童了,畫個漫畫就不要和小孩子搶版面了吧。

如果編輯按照成年人的標準來篩選,能選中她的漫畫,刊登到報紙上自然好,如果不能的話,索性就不要刊登了。

舒宜媽媽勸不動舒宜,只好放棄,“你這孩子,也太要強了,本來小孩子就該和小孩比嘛,你和大人比什麼勁兒呢?”

舒宜:……媽你不要再勸了,再勸就真的動搖了。

難道她不知道放縱自己做一名真正的小孩會有多快樂嗎?

舒宜的希望杯初賽,毫無疑問地透過了。

四月中旬,舒宜要參加希望杯複賽。

複賽當天,舒宜早上醒來,發現窗外又嘩嘩地下著大雨。

舒宜坐起來又跌回被窩裡——嗚嗚嗚嗚她不想起床!

這樣的雨天聽著雨水敲打窗戶的聲音,躺在被窩裡睡覺最舒服最愜意了!

不知道是因為最近春困,還是因為上初中的事情已經搞定,舒宜最近特別懶,完全沒了之前狂刷奧數題時的那種拼勁兒。

明明每天晚上睡得都很早,早上依舊不想起床,作業依舊會在學校裡完成,但回家後的工作量比相比以前減少了不少。英語單詞和閱讀沒有扔下,舒宜上輩子有經驗,如果不是身處英語環境中,英語真的是幾周不讀不寫就生疏許多。尤其是對於她這樣英語才剛剛入門,連半瓶子咣噹的水平都還沒有的人,如果現在扔下英語,下次恐怕又要從頭學起了。

但舒宜以前每天都背一篇新概念課文,最近卻懶得背了,閱讀內容變成了《哈利波特》——《哈利波特》實在是比新概念課文有趣一萬倍!

奧數題舒宜也從每天都做,變成了每隔一天做幾道,還是抱著既然華盃賽進入了精英賽,就要好好準備,不能為自己省丟人的心態在堅持。

為什麼重生一次,她依舊不愛學習……

學習上略微偷懶了,可支配的自由時間自然就多了,舒宜最近經常摸魚畫畫。畫的多半是家裡的小燕子,有q版漫畫的,也有力求畫得逼真的,可惜舒宜沒什麼美術功底,力求逼真的都畫的很醜,倒是有幾幅q版的還挺可愛的。

舒宜畫的每一幅畫,舒宜媽媽都妥帖收好,集齊幾張之後就壓在床墊底下……說這樣就不必擔心折了捲了髒了,再次拿出來的時候還是平平整整的。

除此之外,舒宜還在翻譯《哈利波特》。啊,其實根本不能叫翻譯!只能說舒宜看著《哈利波特》的英文原版書,自己用中文把《哈利波特》的故事寫下來。

之所以說不能叫翻譯,是因為舒宜只是把大致的意思寫了出來,別說做不到“信達雅”,甚至都無法逐句對應上。可能原版小說裡有三句話,舒宜寫成中文之後只有兩句話。她只是勉強把故事情節寫下來,還是一邊看著英文小說,一邊靠著上輩子看電影讀中文版的回憶……

一些難以翻譯的描寫,舒宜通通省略,只保證了小說的主幹劇情。

但即使這樣,舒宜還是寫得辛苦萬分!

她發現英文小說能看懂,和能夠把英文轉化成中文,中間隔著十萬八千里的距離!

大概是她看英文小說的時候,認為能把劇情連貫起來,就是看懂了。但其實很多句子她是沒懂的,或者說是一種介於真的懂了和完全不懂之間的“意會”狀態,自己囫圇吞棗地看小說可以,一旦想要翻譯成中文就傻眼了。

舒宜之所以要把《哈利波特》翻譯成中文,不是為了提高英語水平,更不是

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved