扣壓您兒子的人的名字,可以再得一千鎊。”
“對的。”
“這一項不僅包括帶走您兒子的人的名字,而且也包括那些共謀扣壓他的人們的名字,是嗎?”
公爵不耐煩地說:“是的,是的,歇洛克·福爾摩斯先生,要是你的偵查工作做好了,你便沒有理由抱怨待遇低。”
我的朋友帶著貪婪的樣子,搓著他的兩隻手,這使我感到吃驚,因為我知道他一向索費很低。
他說:“公爵,我想您的支票本就在桌子上吧,您給我開一張六千鎊的支票,我將非常高興。最好您再背籤一下。我的代理銀行是〃城鄉銀行牛津街支行〃。”
公爵嚴峻而又僵直地坐在椅子上,冷淡地看著我的朋友。
“福爾摩斯先生,你是說笑話嗎?這可不是逗笑的事。”
“公爵,一點也沒有。我現在最認真不過了。”
“那麼,你的意思是什麼呢?”
“我的意思是我已經掙得了這筆報酬。我知道你的兒子在哪裡,並且我至少知道幾個扣壓他的人。”
公爵的紅鬍鬚在蒼白得可怕的面孔上愈加紅得嚇人。
他氣喘吁吁地說:“他在哪兒?”
“他在,或者說昨天晚上在〃鬥雞〃旅店,離您的花園大門兩英里。”
公爵靠在了椅子上。
“你要控告誰?”
歇洛克·福爾摩斯的回答使人大吃一驚。他迅速走向前去按著公爵的肩膀。
他說:“我控告的就是您。公爵,現在麻煩你開支票吧!”
我永遠不會忘記公爵當時的表現,他從椅子上跳起來,兩手緊握著拳,象是一個掉進深淵裡的人。然後他又施用貴族的極大自我控制力才坐了下來,把臉埋在兩手中。好幾分鐘他沒講話。
他終於開口了,但是沒有抬頭:“你都知道了嗎?”
“昨天晚上我看見您和他們在一起。”
“除去你的朋友,還有別人知道嗎?”
“我對誰也沒有講過。”
公爵顫抖地拿起鋼筆,並且開啟了他的支票本。
“福爾摩斯先生,我說話是算數的,雖然你得到的情況對我不利,我還是要給你開支票。最初規定報酬的時候,我沒有想到事情會有變化。福爾摩斯先生,你和你的朋友都是謹慎的人,是嗎?”
“我很難理解公爵的意思。”
“福爾摩斯先生,我明白地說吧。要是隻有你們兩人知道這個事件,那麼便沒有理由讓此事傳出去。我想付給你們的總數應該是一萬二千鎊,對嗎?”
福爾摩斯微笑了並且搖搖頭。
“公爵,我怕事情並不那樣容易處理。學校教師的死亡要考慮在內。”
“可是詹姆士對此一�