第116部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

諛�難�;故親≡詿逯新玫輳�比揮贍�齠ā!�

我看得出可憐的博士十分猶豫不決,但是紅鬍鬚公爵的低沉響亮的聲音——簡直象午飯的皿形鈴聲——幫了他的忙。

“賀克斯塔布林博士,我同意王爾得先生的意見,您要是先和我商量一下就妥當了。既然您已經把事情告訴了福爾摩斯先生,我們就不能不請他幫忙。福爾摩斯先生,一定不要住到旅店去,您到霍爾得芮斯府來和我住在一起,我會高興的。”

“謝謝公爵大人。為了調查,我想我留在事情發生的現場更合適一些。”

“福爾摩斯先生,隨您便。您要向王爾得先生和我瞭解什麼情況,只管提出。”

福爾摩斯說:“將來可能需要到您府中見您。現在只想問您一下,對於您兒子的神秘失蹤,您想到了什麼起因沒有?”

“沒有,先生。”

“請原諒,我提迫使您痛苦的事,這是我無法避免的。您認為公爵夫人和這件事有什麼關係嗎?”

可以看出這位偉大人物遲疑不決。

他終於說:“我想不會。”

“劫持這個孩子的另一個明顯的起因是為了索取贖金。有沒有向您勒索這類事呢?”

“沒有,先生。”

“公爵,還有一個問題。我瞭解到在事件發生的那一天您給他寫過信。”

“不是在那一天,是在前一天。”

“正是這樣。可是,他是在那一天收到的,是嗎?”

“是的。”

“在您的信中有沒有什麼話使他心情不穩定,導致他這樣做呢?”

“沒有,先生,肯定沒有。”

“信是不是您親自寄出的?”

公爵正要答話,他的秘書卻搶先說:“公爵從來不自己寄信。這一封信和其他的信一起擺在書房的桌子上,是我親自放到郵袋裡的。”

“您可以肯定在這些信中有這一封?”

“是的,我看到了。”

“那一天公爵寫了多少封信?”

“二十或三十。我的書信往來是大量的。可是這絕不會與本案有什麼相干吧?”

福爾摩斯說:“不是完全無關。”

公爵繼續說:“我已經建議警察要把注意力轉到法國南部。我說過我不相信公爵夫人會促使孩子做出這樣荒唐的舉動,但是這孩子非常剛愎自用,在這個德國人的唆使和幫助下,他有可能跑到公爵夫人那兒去。賀克斯塔布林博士,我們該回霍爾得芮斯府去了。”

我看出還有一些別的問題福爾摩斯想要提出,可是這位貴族突然表示會見結束了。顯然和一個陌生人談論他的家庭私事,是和他的濃厚的貴族氣質格格不入的,並且他不想造成這樣的情況:隨著每個問題的提出,他細心掩蓋的某些歷史事件會被無情地揭露出來。

這位貴族和他的秘書走了之後,我的朋友立即開始緊急的偵查,他是一貫這樣急迫的。

我們仔細檢查了孩子的房間,可是沒有得出什麼結果,不過我們更加相信,他只能從窗戶逃走。德語教師的房間和財物沒有提供更多的線索。他窗前的一個常春藤枝杈,經受不住他的體重而折斷了。燈光下,我們看到油綠的小草地上,他落下的地方有一個足跟的痕跡。草地上的這個足跡證明德語教師在夜晚走掉了。

歇洛克·福爾摩斯獨自離開了住處,十一點以後才回來。他弄到一張這個地區的大的官方地圖,拿到我的屋子裡,放到床上鋪開,並把燈放在地圖正中擺好。然後他一面看著一面抽菸,偶爾用煙味濃烈的菸斗指點著引起我們注意的地方。

他說:“華生,這個案子使我很感興趣。從案情來看,可以肯定地圖上有些地點是值得注意的。趁著這個案件剛開始辦理,我想讓你明白,和我們的偵查有密切關係的,是那些特殊的地形。

“請看地圖。這個顏色較深的方塊是修道院公學,我插上一根針。這一條是大路。它是東西向的,經過學校門前。你還可以看到在學校的東西兩面一英里內沒有小路。如果這兩個人是沿著大路走掉的話,那麼只有這一條路。”

“正是這樣的。”

“我們很幸運,可以大致查清,在出事的那天晚上沒有什麼人走過這條路。在我放煙斗的這個地方,有一個鄉村警察從十二點到六點站崗。你可以看出,這兒是東面的第一個交叉路口。這個警察說他一直沒有離開過他的崗位,並且肯定不管大人還是小孩,只要是經過這條路他不會看不見的。今天

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved