第93部分(3 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

有趣的事件的經過,這可能幫助我們把事情弄清楚。”

“我覺得弄清楚它不會有困難了,”雷斯垂德冷酷地說。

“不過,如果你允許的話,我倒很有興趣聽他講。”

“好吧,福爾摩斯先生,我很難拒絕你的任何要求,因為過去你給我們幫過一兩次忙,在我們蘇格蘭場這方面,還欠你一份情呢。”雷斯垂德說,“我必須同犯人在一起,而且還不得不警告他:凡是他說的話都會成為不利於他的證據。”

“這再好不過了,”我們的委託人說,“我只請求您一定要聽我講,並且明白我講的絕對是真話。”

雷斯垂德看了一下他的表。“我給你半小時,”他說。

“我必須先說明,”麥克法蘭說,“我對約納斯·奧德克先生一點都不瞭解。他的名字我熟悉,因為很多年以前我父母和他認識,但是他們後來疏遠了。因此,昨天下午,大約三點鐘,當他走進我城裡的辦公室的時候,我感到非常奇怪。在他說明了來意之後,我感到更加驚奇。他手裡拿著幾張從筆記本中撕下來的單頁,上面寫滿了很潦草的字——就是這幾張——把它放在我桌上。

“〃這是我的遺囑,〃他說,〃麥克法蘭先生,我要你把它照正式法定的格式寫出來。你寫你的,我就在這坐著。〃

“我開始抄寫這份遺囑。當我看到他除有若干保留外,把其餘的全部財產留給我的時候,您可以想象出來我的驚訝。他是個小雪貂似的怪人,長著全白的眉毛。我抬頭看他的時候,發現他那雙銳利的灰色眼睛正盯著我,臉上帶著一種開心的表情。當我讀到遺囑中那些條文的時候,我簡直不能相信我的眼睛,可是他解釋說,他是個沒有任何活著的親屬的單身漢,他在青年時期就認識我的父母,而且一直聽說我是個值得信任的年輕人,所以放心把他的錢交給我。當然,我只能結結巴巴地說些感謝的話。遺囑照格式寫好了,簽了字,由我的書記當證人。就是這張藍紙上寫的。我已經說過,這些小紙條只是草稿。奧德克先生然後告訴我,還有一些字據——租約、房契、抵押憑據、臨時期證等等,應該讓我看看。他說只有在這一些都辦完以後他才放心,並且要我晚上就帶著這份遺囑去諾伍德,在他家裡把所有的事情都安排一下。〃記住,我的孩子,在這一切還沒有辦完以前,什麼話也不要對你父母說。咱們先不講,好給他們一個小小的意外之喜。〃他非常堅持這一點,還要我答應一定做到。

“您能想象出來,福爾摩斯先生,我當時無心拒絕他任何要求。他成了我的保護人,我一心想絲毫不差地實現他的願望。於是我給家裡打了一個電報,說我手邊有要緊的事,不好估計我會呆到多晚才回家。奧德克先生還告訴過我,他希望我能在九點鐘跟他一起吃晚飯,因為九點以前他可能還沒有到家。可是,他住的地方很難找,我到他家的時候快九點半了。我發現他……”

“等一下!”福爾摩斯說,“是誰開的門?”

“一箇中年婦女,我猜是他的女管家。”

“把你的名字說出來的,我想就是她吧?”

“不錯,”麥克法蘭說。

“請說下去。”

麥克法蘭擦了擦額頭上的汗,然後繼續講他這段經過:

“這個婦女把我領進一間起居室,裡面已經擺好了簡單的晚飯。後來,約納斯·奧德克先生帶我到他的臥室去,那裡立著一個保險櫃。他開啟保險櫃,取出來一大堆檔案。我們把這堆檔案仔細看了一遍,直到十一點和十二點之間才看完。他說我們不要打攪女管家,就讓我從法國窗戶出去。那扇窗一直是開著的。”

“窗簾放下來沒有?”福爾摩斯問。

“我說不準,不過我想是放了一半下來。對,我記得他為了開啟窗戶,把窗簾拉起來了。我找不到我的手杖,他說:〃沒關係,我的孩子,我希望從現在起能經常見到你。我會把你的手杖收好,等你下次來取。〃我離開他的時候,臥室裡的保險櫃是開著的,那些分成幾小包的字據還擺在桌上。已經那麼晚了,當然我回不去布萊克希斯,就在安納利·阿姆斯旅館過了一夜。其他的我都不知道,一直到今天早晨才從報上知道了這件可怕的事情。”

“你還有別的要問嗎,福爾摩斯先生?”雷斯垂德說。在他聽年輕人講這段不平凡的經歷的時候,我見他有一兩次揚其他的眉毛來。

“在我沒有去布萊克希斯以前,沒什麼要問的了。”

“你是說沒有去諾伍德以前吧,”雷斯垂德說。

“啊,對了,我

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved