第37部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

炱鵒似蠱古遺業慕挪繳��林氐拇筇�培氐叵熗艘簧��頤譴喲白永錕醇�材匪埂の碌習囁訟壬�彰�卦諑礪飛戲膳堋�

“真是個冷酷的惡棍!〃福爾摩斯邊說邊笑,重新一屁股坐進他的扶手椅,“那傢伙屢次犯罪,總有一天罪大惡極被送上斷頭臺。從幾個方面來看,這個案件並不是索然無味的。”

“我現在還不能全部明瞭你的推理步驟。〃我說。“唔,顯然第一步應該想到的是:這個霍斯默·安吉爾先生的奇怪行為必定是有所企圖的,同樣清楚的是,我們看到唯一能夠從這事件中真正得到好處的人只有這個繼父。然後看這個事實:兩個人從來沒有在一起過,而總是當一個人不在時另一個人出現。這是很有啟發性的。墨鏡和 奇異的話聲,跟毛蓬蓬的絡腮鬍子一樣都暗示著偽裝。這些也是有啟發性的。他用打字來簽名,從此可以推想她是如此熟悉他的筆跡以至於哪怕看到一點最小的筆跡她也認得出是他寫的字。這個 奇怪的做法更加深了我的懷疑。你看到,所有這些孤立的事實和許多細節湊在一起,都指向同一個方向。”

“你怎樣證實它們呢?”

“一旦認出了犯人,就很容易證實罪行。我認識這個人工作的商行。我一接到那份印刷出來的尋人啟事,我就從那啟事描述的外貌特徵中除掉可能是偽裝的結果的部分——絡腮鬍子啦、眼鏡啦、聲音啦——然後把這份尋人品事寄給商行,請他們告訴我去掉了偽裝部分的外貌特徵是否同他們商行裡哪位出外旅行的人相象。我已注意到打字機的特點,我寫信到他的辦公地點給他本人,請他是否來這裡一趟。如我所料,他的回信是用打字機打的,從回信中可以看出打字機的種種同樣細微的但有特徵的毛病。同一個郵局給我送來了一封來自芬丘 奇街韋斯特豪斯·馬班克商行的信,信中說,外貌描述與他們的僱員詹姆斯·溫迪班克的各個方面完全相符。全部情況,就是這樣。”

“那麼,薩瑟蘭小姐呢?”

“假如我把事情告訴她,她將不會相信的。你也許還記得有句波斯諺語:‘打消女人心中的痴想,險似從虎爪下搶奪乳虎。〃哈菲茲的道理跟賀拉斯一樣豐富,哈菲茲的人情世故①②也跟賀拉斯一樣深刻。”

①能夠背誦全部可蘭經的穆斯林教徒。——譯者注

②古羅馬抒情詩人。——譯者注

☆‘(。:)~☆;

☆‘炫~☆;

☆‘書~☆;

☆‘網~☆;

☆‘小~☆;

☆‘說~☆;

☆‘下~☆;

☆‘載~☆;

☆‘網~☆;

冒險史 第四章 斑點帶子案

八年來,我研究了我的朋友歇洛克·福爾摩斯的破案方法,記錄了七十多個案例。我粗略地翻閱一下這些案例的記錄,發現許多案例是悲劇性的,也有一些是喜劇性的,其中很大一部分僅僅是離奇古怪而已,但是卻沒有一例是平淡無奇的。這是因為,他做工作與其說是為了獲得酬金,還不如說是出於對他那門技藝的愛好。除了顯得獨特或甚至於是近乎荒誕無稽的案情外,他對其它案情從來是不屑一顧,拒不參與任何偵查的。可是,在所有這些變化多端的案例中,我卻回憶不起有哪一例會比薩里郡斯托克莫蘭的聞名的羅伊洛特家族①那一例更具有異乎尋常的特色了。現在談論的這件事,發生在我和福爾摩斯交往的早期。那時,我們都是單身漢,在貝克街合住一套寓所。本來我早就可以把這件事記錄下來,但是,當時我曾作出嚴守秘密的保證,直至上月,由於我為之作出過保證的那位女士不幸過早地逝世,方始解除了這種約束。現在,大概是使真相大白於天下的時候了,因為我確實知道,外界對於格里姆斯比·羅伊洛特醫生之死眾說紛紜,廣泛流傳著各種謠言。這些謠言使得這樁事情變得比實際情況更加駭人聽聞。

①英格蘭東南部一郡。——譯者注

事情發生在一八八三年四月初的時候。一天早上,我一覺醒來,發現歇洛克·福爾摩斯穿得整整齊齊,站在我的床邊。一般來說,他是一個愛睡懶覺的人,而壁爐架上的時鐘,才剛七點一刻,我有些詫異地朝他眨了眨眼睛,心裡還有點不樂意,因為我自己的生活習慣是很有規律的。

“對不起,把你叫醒了,華生,〃他說,“但是,你我今天早上都命該如此,先是赫德森太太被敲門聲吵醒,接著她報復似地來吵醒我,現在是我來把你叫醒。”

“那麼,什麼事——失火了嗎?”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved