第149部分(2 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

“這些人是美國人,也是加利福尼亞人吧?”

“這個,對於加利福尼亞人,我不太瞭解。但他們確實都是美國人,不過他們不是礦工。我不知道他們是些什麼人,只巴不得他們快點走開。”

“那是六年以前的事吧?”

“將近七年了。”

“這麼說,你們在加利福尼亞一起住了五年,所以,這樁事不是至少有十一年了麼?”

“是這樣。”

“其中一定有不共戴天的冤仇,隔了這麼長的時間,還不能忘懷。形成冤仇的原因看來決不是小事。”

“我以為這就是道格拉斯一生中的隱患,使他永遠難以忘懷。”

“不過,一個人大難臨頭,而且知道是怎樣的危難,你想,他哪有不求警察保護的道理呢?”

“也許這種危險是別人無法保護他的。有一件事你們應當知道。他出門總是帶著武器的。他的手槍從來不離開他的衣袋。但是,不幸的是,昨晚他只穿著睡衣,把手槍留在臥室裡了。我猜想,他一定以為吊橋一拉起來,他就安全了。”

麥克唐納說道:“我希望再把年代弄清楚些。道格拉斯離開加利福尼亞州整六年了。你不是在第二年就隨之而來了嗎?”

“是的。”

“他再婚已經有五年了。你一定是在他結婚前後那年回來的吧。”

“大約在他結婚前一個月。我還是他的男儐相呢。”

“道格拉斯夫人結婚以前,你認識她嗎?”

“不,我不認識她。我離開英國已經有十年了。”

“可是從那以後,你常常和她見面吧?”

巴克嚴肅地望著那個偵探。

“從那時起,我常常和她見面,“巴克回答道,“至於我和她見面,那是因為你不可能去拜訪一個朋友,而不認識他的妻子。假使你想象其中有什麼牽連……”

“巴克先生,我什麼也沒有想象。凡是與這案件有關的每一件事,我都有責任查問。不過,我不打算冒犯你。”

“有些責問就是無禮的,“巴克怒氣衝衝地答道。

“這只不過是我們需要了解一些事實,弄清這些事實對你和大家都有好處。你和道格拉斯夫人的友情,道格拉斯先生完全贊成嗎?”

巴克臉色更加蒼白,兩隻有力的大手痙攣似地緊握在一起。

“你沒有權力問這樣的問題!”他大聲喊道,“這和你所調查的事情有什麼關係呢?”

“我一定要提這個問題。”

“那麼,我拒絕回答。”

“你可以拒絕回答,不過你要知道,你拒絕回答本身就是回答,因為你如果沒有需要隱瞞的事,你就不會拒絕回答了。”

巴克繃著臉站了一會兒,那雙濃重的黑眉皺起來,苦思不已。然後他又微笑著抬起頭來說道:“嗯,不管怎麼說,我想諸位先生們畢竟是在執行公事。我沒有權力從中阻梗。我只想請求你們不要讓這件事再去煩擾道格拉斯夫人了,因為她現在已經夠受的了。我可以告訴你們,可憐的道格拉斯就是有一個缺點,就是他的嫉妒心。他對我非常友愛——沒有人對朋友比他對我更友愛了。他對妻子的愛情也非常專一。他願意叫我到這裡來,並且經常派人去找我來。可是如果他的妻子和我一起談話或是我和他妻子之間好象有些互相同情的時候,他就會大發醋勁,勃然大怒,馬上說出最粗野的話來。我曾不止一次為此發誓不再到這裡來。可是事後他又給我寫信,向我表示懺悔,哀求我,我也只好不計較這些了。不過,先生們,你們可以聽我說一句結論性的話,那就是,天下再也沒有象道格拉斯夫人這樣愛丈夫、忠誠於丈夫的妻子;我還敢說,天下也沒有比我更忠誠的朋友了。”

話說得熱情洋溢、感情真摯,然而警官麥克唐納還是沒有轉移話題,他問道:“你知道死者的結婚戒指被人從手指上取走了吧?”

“看來象是這樣,“巴克說道。

“你說“看來象“是什麼意思?你知道這是事實啊。”

巴克這時看來有些驚惶不安和猶豫不決。他說道:“我說“看來象“,意思是,說不定是他自己把戒指取下來的呢。”

“事實是戒指既然已經不見了,不管是什麼人取下的,任何人都會由此想到一個問題:這婚姻和這樁慘案會不會有什麼聯絡呢?”

巴克聳了聳他那寬闊的肩膀。

“我不能硬說它使人想起什麼,“巴克答道,“可是如果你暗示:這件事不管是什

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved