第168部分(1 / 4)

小說:福爾摩斯探案 作者:津鴻一瞥

漫而神秘的神態。據說女人都甘心聽他擺佈,他也充分地利用了這一點。〃

〃但是象他這樣的人,怎麼能夠遇見維奧萊特小姐這樣有身分的女郎呢?〃

〃那是一次在地中海乘遊艇旅行時的事情。當時對遊客雖有限制,可都是自己負擔旅費的。顯然舉辦者不大知道這位男爵的脾性,等知道已經晚了。這個壞蛋纏住了這位小姐,而結果是,他完全地、絕對地贏得了她的心。只是說她愛上了他是不夠的,她對他一片痴情;她被他迷住了,彷彿世界上除了他就沒有別人了。她根本不許別人說他的壞話。我們想盡方法去治療她的瘋狂,但沒有用。簡單說吧,她打算下個月跟他結婚。由於她已經到了法定年齡,而且意志如鋼,我們實在不知道怎樣才能阻止住她。〃

〃她聽說過那個奧地利事件沒有?〃

〃這個狡猾的魔鬼已經把他過去的每一件社會醜聞都告訴她了,但總是把他自己說成是一個無辜的受害者。她完全相信了他的說法,別人的話根本聽不進去。〃

〃天哪!可是你肯定無意中已洩露了你那主顧的名字了吧?一定就是梅爾維爾將軍了。〃

客人坐立不安起來。

〃我本來可以順著你的話來瞞過你,但這不是真實情況。梅爾維爾已經一蹶不振了。這位堅強的軍人已經被這件事弄得意氣消沉。他那久經戰火考驗的勇氣已經喪失,一下變成了一個蹣跚衰弱的老頭兒,再也沒有精力去和這個漂亮強壯的奧國惡棍較量了。不過我的主顧是一位和這個將軍熟識多年的老朋友,從將軍女兒的童年時期就象父親般地關懷著她。他不能眼看著這個悲劇發生而不設法去阻止它。對這樣的事,蘇格蘭場又無法插手。請你承辦這個案子,是他親自提議的,但是,正如我剛才說過的,他特別提出一個條件,就是不能把他牽扯到這個案子裡去。我也知道,福爾摩斯先生,以你的力量,你很容易透過我找出我的主顧是誰;不過我請求你以名譽作擔保,千萬不要這樣做,不要打破這個隱姓微行的謎。〃

福爾摩斯異樣地微微一笑。

〃這我可以擔保,〃他說道。“我還可以對你說,你的案子使我頗感興趣,我準備著手進行。但怎麼跟你保持聯絡呢?〃

〃可以在卡爾頓俱樂部找到我。萬一有緊急情況,有一個秘密的電話號碼:‘××·31'。〃

福爾摩斯把號碼記了下來,仍然微笑著,把開啟的通訊錄放在膝上坐在那裡問道:

〃請問男爵現在的住址是——〃

〃金斯敦附近的弗爾諾宅邸。是個大宅子。這傢伙不知搞了什麼投機的勾當,走運發了財,這自然使他成了更危險的對手了。〃

〃他目前在家居住嗎?〃

〃是的。〃

〃除此以外,你能不能提供一點別的有關這個人的情況?〃

〃他有一些費錢的嗜好。他喜歡養馬。一度他經常在赫林漢打馬球,後來他那個布拉格事件傳揚開來了,他不得不離開。他還收藏書籍和名畫。這個人對於藝術品為愛好。據我所知,他是一個公認的中國陶瓷權威,還在這方面寫了一部著作。〃

〃複雜的才能,〃福爾摩斯說,“有名的犯罪分子都有這種才能。我的老相識查理·皮斯是一個小提琴演奏家,汶萊特也是個不尋常的藝術家,此外還有不少人。好吧,詹姆斯爵士,請你通知你的主顧,說我就會著手研究格魯納男爵。目前我能說的就是這些。我個人還有自己的一些情報來源,我相信我們總會找到一些辦法來開啟局面的。〃

客人走了以後,福爾摩斯坐在那裡久久地陷入沉思之中,彷彿已經忘記了我的在場。終於,他突然醒轉過來。

〃怎麼樣,華生,你有什麼看法?〃

〃我覺得你最好去會見一下這位小姐本人。〃

〃我說親愛的華生,你想想,要是她那可憐的碎了心的老父親都打動不了她,我一個陌生人能行嗎?當然,如果別無他法,這個建議還是值得試一試的。不過我想,我們得從另一個角度著手。我倒覺得欣韋爾·約翰遜可能會有點幫助。〃

在我的福爾摩斯回憶錄裡,我還沒有提到過欣韋爾·約翰遜這個人,因為我很少從我朋友晚期的經歷中來取材。約翰遜是在本世紀初成為福爾摩斯的有用助手的。起初,約翰遜是作為一個非常危險的惡棍出了名,並在巴克赫斯特監獄兩度服刑。後來他悔過自新,投效福爾摩斯,在倫敦黑社會里充當他的耳目,他提供的情報往往被證明是極其重要的。如果約翰遜當了警方的〃探子〃的話,

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved