的打出一串話,看起來,是被駭得不輕。
在這裡,不得不提,在今年年初,天舞的官網上,被植入了一個剛研發出來的翻譯軟體,有特別試用的味道。不過,這是單向的翻譯,也就是說,在天舞的官網上發言,無論是哪個國家的,用的何種語言,只要用唯一的網路號登陸後留言,一旦發出去,就會自動被翻譯,並顯示為漢語。
於是乎,這極度方便了兩個官網上的華夏人,雖然依舊能夠看得到,發言人來自哪個國家,可完全能看懂對方都說啥了。
只不過,苦逼的是那些外國友人,華夏的能看懂他們說啥,可他們,卻不能懂華夏人在說什麼,只得辛辛苦苦的將發言複製貼上到專門針對本國語言的額外翻譯軟體上,才能勉強保持正常交流。
第二百六十七章 暗度陳倉
收費章節(12點)
第二百六十七章 暗度陳倉
如果是雙向翻譯,那多線對多線的網狀結構,想想都要複雜得多。現在是多線最終都連線的一點,那怎麼說都要單純簡單得多了。所以,有這麼一個試用品出現,算是很不錯了,無論什麼東西,那一開始還不都是試點,再慢慢來完善的啊
嘛,不管怎麼樣,方便了華夏民眾就好,至於別人的苦逼,還不在考慮範圍內。
對於這個軟體,是簫峰和龍鷹拿回來的,貌似是他們倆什麼朋友搗鼓出來的吧幫忙試用,國內很多有關外國人流量比較大的網站,都有植入。而云騰,目前為止,只有天舞的官網算是聚集最多外國粉絲的,所以最先