怔了許久才能反應過來,這便是大名鼎鼎的《白雪公主與七個小矮人》的故事。
標題變了也就算了,甚至連故事內容也進行了改頭換面式的改寫,加入了許多作者本人的見解,有一個版本里的小矮人甚至被塑造成了行蹤詭秘、身懷絕技的世外高人,全篇充斥著濃烈的俠義小說風格,也是叫冬秀一頭霧水,不明所以了很久很久。
分明是童話讀物,翻譯過來後卻硬是變成了成人讀物,也無怪乎童話故事沒能與其他舶來物一般在本土紅火流行起來。
作為一個從小看著《安徒生童話》、《格林童話》、《一千零一夜》、《童話大王》等精彩故事長大的人,冬秀不禁對這個時代的孩子感到深深的同情,沒有童話書看的童年少了多少樂趣啊,恐怕就連想象力也少了許多斑斕的色彩和絢麗的姿態。
要不,她順便再搞搞童話翻譯,造福一下民國小朋友?
這可比寫小說簡單啊,也就是順帶腳的事兒,畢竟她那個時候很多童話故事都有連環畫,動畫片,甚至電影、電視劇的版本的,從小到大聽得看得多了,早就耳熟能詳到想忘也忘不了了,簡直提筆就能來啊,都不用打草稿的。
念頭剛一冒出來,便蠢蠢欲動的再也打不住了,就連午睡時也是滿腦子的各種童話情節……
睡完午覺,胡競之便回來了,還十分有心的帶了許多西式糕點回來,冬秀乾脆弄了個下午茶會,幾個人就著南方這難得的陽光天,愜意的度過了一個悠閒的下午。
睡覺時,冬秀便把自己的打算告知了胡競之,順便拿他當模擬物件,抱著他給他講了好幾個睡前故事。
胡競之這樣做正統文學的人,在寫小說方面的確是遠不及冬秀的,可鑑賞力和遠見是冬秀拍馬不及的,他立時就意識到了這種題材對兒童教育的重要性,及它的遠大前景,況且這種白話文式的兒童讀物一旦流行開來,無異於是為他們新文化運動又添磚加瓦,更增助力了啊,豈有不好之理。
當下便對冬秀的提議表示了大大的贊同和鼓勵,況且五四運動以來,孩童教育便越發受到重視,許多仁人志士都開始呼籲國家要效仿東洋走“育人救國”的路線,而育人便從兒童開始,一時間小學學堂、兒童讀物激增。
冬秀姐作童話故事也算順應時勢,為國家的兒童教育做貢獻了,而且他相信以她的筆力一定做得不比別人差,說不定還會引發潮流,真正將這種兒童文學推向高潮,引向正軌。
他當下便表示自己一定會大力協助,畢竟他是個會好幾國語言的大佬啊。
不過冬秀思索了一個下午後卻不打算一開始就翻譯外國的童話故事了,畢竟東西方文化風俗不同,這個時代的人又不像後世的人那樣對西方文化已然全盤接受毫不陌生了,看外國童話故事自然沒有任何隔閡和不適感,況且後世孩子們看的童話故事那也是經過不斷的演變和改寫才最終形成的,適應了本土文化,帶著華國特色的童話故事。
她在改寫和加工西方童話之前起碼也要先試一下水,看看這童話故事在民國的市場和反響啊。
“你知道阿凡提嗎?”
是的,冬秀左思右想,最終決定用阿凡提的故事來試水,不為別的,就因為阿凡提是她童年時期最喜愛、印象最深刻的故事主人公,沒有之一,就連孫悟空也是要略遜一頭的!
而且她之前因為有心想要寫一本□□的朝聖記,查閱了很多這方面的相關資料,雖然查閱的越多,她就越不敢動筆,直到後來徹底放棄了,可那些資料卻不是白看的,現在不就正好可以拿出來派上用場嘛!
“倒是聽說過,這個阿凡提好像是維語‘先生’的意思,說的是維吾爾族傳說中一位通天徹地、無所不能的民間傳奇人物,怎麼突然問起這個了?”
是的,阿凡提不是故事裡憑空捏造出來的虛構人物,人家很早之前就在中東地區有了很深的民眾基礎,就跟中國的白娘子似的,是很受歡迎的英雄人物,後世看到的一系列阿凡提的故事都是根據這個民間傳說裡的人物杜撰出來的。
只是她著實沒想到,胡競之竟然連這個都知道,只能說大師就是大師,博學多問的讚譽真不是作假的啊!
“我想先試著寫一個以阿凡提為主人公的童話故事,看看反響如何,你也知道,咱們國家的孩子一向是不准許看這些‘四書五經’以外的東西的,咋然接觸西方童話恐怕會水土不服啊!”
華國舊時的教育一向有些死板呆滯,一個學童除了啟蒙書本,基本是接觸不到旁的讀物的,老師和家長都有志一