“哎。”
“等等啊。”
“en慢吞吞。”
“估計又是個親密接觸。”《第一次的親密接觸》,當年風靡大江南北的痞子蔡和輕舞飛揚,著名的悲劇小說。
“這麼慘;不過這樣的結局才能讓人印象深刻。”
“如果都是事實呢?而不僅僅是小說。”
“真實?sigh看完就會覺得其實自己已經很幸福了。”
“是嗎?怎麼會這麼想?”
“呵呵;我是說看了悲劇小說以後。”
“想不到老婆也喜歡看小說。”
“剛才聽著歌看;心裡好彆扭。”
“怎麼了?”
“就是很想哭。”
“為什麼?自我感傷嗎?”
“會想到一些事情“什麼事?老婆的終身大事?”
“he;告訴你一個小秘密;我以前差點就定婚了。”
“哦?繼續說。”
“要是我學習不好地話;哎說不定已經帶孩子去了。”
“呵呵。不是你自己願意的?”
“不是啊;我們那邊苗族的女孩子都嫁人很早的。”
“嘿嘿,跟我們那裡一樣一樣的。”
“想想就恐怖;sigh我已經很幸運了。”
“呵呵,我要在家現在,應該已經結婚了吧,哈哈。(1 ;6 ;k書吧 ;)說不定孩子都多大了。”
“不會吧;怎麼一樣;hh;你爸媽沒給你找一個?嘻嘻”
“我上次回去他們還跟我商量這事那。哈哈。”上次春節回家。母親是張羅著硬要把yucca變成兒媳婦地。
“啊!不是吧;我爸媽現在都不提這個了。”
“我們那裡傳種接代觀念很重。他們羨慕別人抱孫子了。”
“hoh;那你怎麼辦;包辦婚姻啊;都是悲劇。”
“我又不是女孩子,自己做主了。”
“哈哈哈哈;原來你也有這個煩惱。”
“所以我乾脆不回家了,免得煩,哈哈。”“o!!!!!原來這次不回去是這個原因啊。”
“呵呵。”
“我媽以前還經常提醒我只能找苗族;現在連這個也不說了。”
“是嗎?呵呵,我回去地話就聽老媽說人家都使兒媳婦了。”
“什麼?沒有看懂。”
“笨。看不懂算了。不知道什麼是兒媳婦?”
“這個當然知道啊;你媽說誰兒媳婦?”原來是對“使”不懂。這也難怪,這個用法應該是我們那的方言,實際上應該是一種古文用法。
“說她自己啊。說自己沒福氣,這麼大了還不能使兒媳婦。”
“o;使兒媳婦!明白了;這個意思;^^;就是有人照顧她的意思。”理解得還算合拍。不枉了“聰明”的自命。
“我們那像她這麼大都有兒媳婦啦,羨慕啊。”
“孫子都有了吧;哎;我家也有這個問題;偏偏我最大。
“你有弟弟嗎?”
“有啊;不過他太小了;還是隻能看我的了。”
“看你幹嗎?嘿嘿。”
“你說幹嘛;哼哼。”
“不知道啊,所以問你啊,嘿嘿。”
“我爸總問我找男朋友沒;嘿嘿“是嗎,不會吧,哈哈,女孩子也有這個問題啊。”
“是啊;我爸和我是朋友關係多一點。”
“哦?這麼說你爸很隨和?”
“還好啦;呵呵;我第一次染頭髮還是我爸帶我去呢”
“對了,老婆,你現在頭髮到底是什麼顏色?”話已至此,我自然不願放過這個刺探情報地機會。其實聊到此處,我地心境都有了一種滄桑地感覺。不再像往日那樣風花雪月的不著地面,而是有一種如果現在自己對她提出什麼更進一步的要求,會不會就此水到渠成呢?
“heh;棕色吧;偏紅;我自己也不清楚了。”
這使我立馬聯想到了那日下午在宿舍門口看見地高個美女,難道朵朵就是她?於是繼續刺探:“是卷的嗎?自己照照鏡子啊,懶。”
“今天有個人說我頭髮很直;你說卷不卷?hh。”棕紅色直髮,跟當日所見那女孩非常吻合。
“誰?hh。”
“同學啊;還虐待了我地頭髮;哎;心疼。”
“怎麼了?