的具有俠義風格的愛情小說,延續了它的發展;直到近代歐洲,英雄史雙小說體的創作才使它到達頂峰。
梵語,人稱上帝的語言,又名曰印度的拉丁語。這些用梵語編纂的歷史鉅著現已在印度半島內被翻譯成古印度語或很多本地語言及現代方言。由於此書的多教派式特點以及穆斯林教會的單教式語言特點,至今還沒有穆斯林教會語言譯本。就拿《黑託帕德薩》又名曰《一個朋友的忠告》這本書來說,我們從它的介紹條目中可以看出,此書借鑑於一本名曰《龐徹坦特》的五章節古書。此書是一位名叫毗瑟�NFDA4�·莎瑪的有學問的婆羅門人士為了啟迪他的學生印度王侯的子孫們,而講述的一個神話故事。這些神話故事已經被翻譯成多種語言,如波斯語、古代敘利亞語、土耳其語、希臘語、拉丁文、希伯來語和阿拉伯語。其中,波斯語、土耳其語、希臘語、拉丁語、希伯來語和阿拉伯語的各種版本廣為流傳。波斯神話(注:在阿拉伯語中的表達為:Bad paiel Hakim。)被人廣泛知曉,至少名字就很響亮,因而很快就打入歐洲文壇。這些神話故事起初非常零散,但是經過整理後,我們發現,它們顯然就是《十日談》的創作之源。一位現代義大利評論家說,現代的古典小說,如薄伽丘的《十日談》的一百個故事,據考證,在那布勒斯喬安娜皇后的宮廷內已經有人傳誦,只是薄伽丘本人在其後半生透過最簡單、最具獨創性的蒐集與積累,創作出了這樣一本絕世佳作。所以,偉大的佛羅倫薩文學家創作的並不是它的故事內容,也不是它的故事情節。他的創作期在14世紀中期,當時,西方有許多東西都借鑑於東方,像詩歌、小說、琵琶、大鼓、鍊金術及軍事。正如〃東方通〃所知道的那樣,許多這類小說至今仍被波斯與中亞地區的吟遊詩人、故事講誦者和演說家廣泛傳誦。
出自剎帝利階層的偉大國王維克拉姆阿蒂塔亞(注:〃維克拉姆〃的意思是〃英勇〃和〃威力〃。),即維克拉姆爾卡(意思是〃英雄主義之陽光〃),曾經是印度亞瑟國王的將領,統治遠西地區。歷史上確有其人。他的父親是甘德哈巴…西娜(即本文上述變成驢的神),母親為迪哈拉女王。維克拉姆的父親在他還沒有出生時曾經發誓要讓他具有一千頭公大象的力量,可是當他的父親去世後,他的祖父因陀羅斷然說這個小孩不應該出生,他的母親為此痛心不已。但九個月後,維克拉姆還是來到了這個世界,被因陀羅帶走。因陀羅覺得孩子很可憐,收養了他,讓他接受良好的教育。
關於維克拉姆的即位,說法各有不同。然而,他的確曾經是馬來亞島的國王。馬來亞島是現代的馬爾瓦地區,印度河上游地帶西部的一個省。關於他的印度神話故事非常多,故事歌頌了他的勇敢事蹟,說他是〃把地球聚攏在一個保護傘之下的英勇人物〃。
馬來亞島的最後一個統治家族是帕爾王族,統治長達318年。帕爾本人統治了25年,後來由於他太迷戀於女色,他的國家被來自庫瑪諾高原地帶的莎卡迪塔亞國王佔領。在維克拉姆阿蒂塔亞統治的第14個年頭,他假裝與帕爾王族姻親,打敗了莎卡迪塔亞,登上了德里國的王位。德里國首都阿萬提,即現代的烏賈因城,城市長26英里,寬18英里,面積468平方英里,在印度地圖上僅是個彈丸之地。維克拉姆統治的德里國成功地教育了當地這個可怕的種族,他獲得了莎卡瑞的稱號。在卡利育格時期,即鐵器時代,維克拉姆在印度王族中因推崇學習而享有最高的盛名。他支援下的九位學者在印度被稱為〃九位科學奇才〃,可以和希臘的七位智者相媲美。
當時,這些學術人士運用當地18種印度方言(注:沃德先生不能引證出18種方言的名字,最多隻有九種,也就是:梵語、古代印度語、那旮語、派薩卡語、甘德哈巴語、拉卡莎薩語、阿德汗姆旮帝語、阿琶語和古亥亞克語(後面七種均為音譯)。關於這些語言的說明可以在《平戈拉》中找到。)(地球上所有語言都起源於印度語)著書立說。帝汗萬塔瑞是醫藥學的啟蒙人;卡莎帕那卡主要攻克基本原理;阿瑪拉…塞汗編纂梵語詞典和哲學論述;尚庫貝塔汗特編寫註解與評論;戈哈特卡帕拉是一位低調的詩人,他所著的《米哈拉》也很少有人提及;瓦拉哈的主要成就表現在他的兩部占星學著作和一部算術著作上;巴拉池主要在提高文法方面做出了一些成績,還寫過一首讚美瑪達哈瓦國王的詩。
但是,所有這些學術巨匠中,最著名的還是迦梨陀娑。他的兩部戲劇《撒昆塔拉》(注:由維姆·瓊斯於1789年翻譯;威廉姆斯教授於1856年翻譯