所有的人都呆住了,站成一排一動不動。
又是咔嚓一聲。
又是一聲。咔嚓!
埃文斯迅速向周圍掃視了一遍,未發現任何人。叢林中好像只有他們。
接著他聽見一聲吼叫:“不許動!”
埃文斯雖然聽不懂,但對他們來說,意思夠清楚的了。每個人都一動不動地站在那兒。
在前方的灌木叢中,出現了一個小孩兒。他穿著靴子,靴子裡面沒穿襪子,綠色的短褲,印有“麥當娜環球之旅”字樣的T恤和印有“佩斯格羅裡”的棒球帽,嘴裡叼著半支菸。一隻肩膀上挎著子彈袋,另一隻肩膀扛著機關槍。他只有五英尺高,最多隻有十歲或十一歲。他傲慢地舉起槍。“喂,白人。你們被俘了。老實點!”然後他甩了一下大拇指,示意他們向前走。他命令說,“走!”
一時間,他們一個個大吃一驚,嚇得動也不敢動。接著從路兩邊的叢林中又鑽出了一些小孩兒。
布拉德利說:“迷路的孩子們,你們這是幹什麼?”
沒人回答,其中一個小孩兒用槍托猛擊布拉德利的腹部。布拉德利痛得直喘氣,倒在了地上。
“白人。不許說話。”
“噢,天啊。”布拉德利痛得在地上一邊打著滾一邊叫道。
那個小孩兒又打了他一下,這次是打在頭上,還用腳狠狠地踢他。布拉德利痛苦地呻吟著。
“安塔普!安塔普!”那小孩兒說,同時示意他站起來。布拉德利還未作出反應小孩兒又踢了他一腳。
“安塔普!”
莎拉走過去幫布拉德藍躍起來。布拉德利劇烈地咳嗽起來。莎拉很聰明,什麼也沒說。
“噢,奈斯瑪麗,”那小孩兒說著,把莎拉從布拉德利身邊推開。
“安塔普!”
在他們費力前行時,一個小孩兒突然衝過來,架起布拉德利的胳膊。他大笑著:“泰斯古德!”
話音一落,埃文斯打了個寒戰。小孩兒們說的是皮欽英語。如果他稍作思考,在腦子裡回味一下那些詞語,就能破譯那些話語,奈斯瑪麗就是“漂亮的瑪麗”。“瑪麗”可能是用來指婦女的。安塔普就是“起來”的意思。
泰斯古德是“味道很好”的意思。
他們排成一列縱隊,在叢林中穿行,那些小孩兒在兩邊監視著。科內爾領頭,特德頭上流著血,緊隨其後,接著是莎拉和詹尼弗。埃文斯走在最後。
埃文斯回頭看了一眼。
三泳不在後面。
他只看見一個衣衫不整的小孩兒,那小孩兒扛著一支步槍。“起來!起來!”
那小孩兒用步槍做了一個威脅的動作。
埃文斯轉過身來,快步向前走去。
讓一群孩子押著,這讓埃文斯不寒而慄。如果不是些孩子就好了。埃文斯對他們眼裡露出的兇光再熟悉不過了,他們見得太多了。這些孩子生活在另一個世界裡,這個世界不屬於埃文斯。
可是埃文斯現在到了他們的世界。
在前方,他發現了幾部吉普車。停在泥濘小道的邊上。他看了看錶。現在是十點。
還有七個小時。
但不知怎麼地,那似乎不重要了。
孩子們把他們推進吉普車,然後開著車子沿著那條泥濘小路,進入了陰森荒蕪、人跡罕至的叢林深處。
4 帕弗圖
10月14日,星期四
上午11時02分
有好多攻,莎拉這樣想著,她真希望自己不是一個女人。這是她坐在那輛敞開的吉普車後面,開進叛亂分子的據點,泥濘的帕弗圖村時的感受。村子裡好像全都是男人,這時,都大喊大叫著跑到那片空地上,看又是誰來了。也有女人,其中一些是老婦人,她們一直盯著她修長的身材和頭髮,然後上前戳戳她,好像她不是真人似的。
那個又矮又黑的詹尼弗,站在她的旁邊,根本沒人注意。不過,他們被趕到了一間巨大的茅草房裡。房子裡有一大塊開闊的空地,好像居於正中位置,房子有三層。一架木梯一直通向屋頂,屋頂上有一條狹窄的人行通道和一個觀察臺。房子中間生著火,火旁邊坐著一個壯碩的漢子,蒼白的面板,黑色的鬍子。他戴著太陽鏡,帽子跟貝雷帽差不多,上面有牙買加國旗。
這人,可能,就是山姆布卡。他們被推到他面前,他奸邪地看著他們。在莎拉看來,很顯然——憑著她在這方面的直覺——山姆布卡對兩個女人