第三百二十一章 好機會與債務陷阱(1 / 3)

拉菲尼亞心力交瘁地回到了家裡。

他今天在宮廷裡與國王交談了會,然後又前往東岸大使館,與東岸大使就西班牙王國的一些外交政策交換了意見。雙方交換意見的過程還算愉快,但東岸人居高臨下的態度始終讓人覺得很不舒服,以至於拉菲尼亞子爵這麼一個精力充沛的年輕人都覺得有些累了,心累!

拉菲尼亞子爵仍記得,東岸人那個新來赴任沒幾個月的大使趾高氣昂,要求西班牙王國審慎考慮他們國家軍事、經濟等方面的情況,然後再做出是否響應奧地利哈布斯堡王朝的請求,參加對法國人的戰爭。

那位大使最氣人的一點就是,對西班牙王**隊的戰鬥力非常不看好,認為他們不但陸軍打不過法國人,海軍也一樣會被擊敗。為免受到羞辱,最好還是不要參戰。

拉菲尼亞子爵雖然也反對西班牙王國參戰——至少不是現在就參戰——也覺得東岸大使說得有道理,但尼瑪那個態度實在是太惡劣、太讓人難以忍受了啊!你東岸面積沒西班牙王國大,人口沒我們多,還遠在新大陸,憑什麼對我們指手畫腳。

當然以上這些只是拉菲尼亞子爵內心的獨白,他還沒有勇氣當著東岸大使的面這麼說。作為國王卡洛斯二世的寵臣,作為實際參與王國內政的重臣,拉菲尼亞深知如今西班牙王國的外強中乾,因此只能對東岸大使的話沉默以對,不發一言。

拉菲尼亞子爵的封地在格拉納達鄉間。祖上曾在當年驅逐綠綠的戰鬥中立下功勳的他,對於西班牙王國還是有著巨大的忠誠的,也真心希望這個國家好。不然的話,他也不會千里迢迢地從家鄉來到馬德里,作為一個成年貴族為國王效力。要知道,拉菲尼亞可是正兒八經的有封地的貴族,不是那些不得不依靠國王發放的年金生活的宮廷貴族。

拉菲尼亞的家人尚在格拉納達,此時這邊除了幾個僕人外,就只有兩名跟他從家鄉來到這裡的追隨者了:一位是藝術家,一位是語言學家。此時藝術家正在外面打探訊息,語言學家則在家裡整理來個各國的檔案。

拉菲尼亞讓僕人端來了咖啡,然後坐在語言學家對面,拿起一份翻譯好的檔案,隨意看了看後,問道:“東岸人的語言學起來一定很難吧?完全沒有任何規律。”

“事實上沒想象中那麼難。”語言學家扶了扶眼鏡,說道:“他們的語言和我們完全不是一套系統的,但足夠好用。開始也許很難,但只要你嘗試理解了常用字的意義,剩下的就沒那麼難了,有時候光靠猜字的意思,就能大概知道一個詞的意思。與之相比,中國人在使用的文字——好吧,東岸人稱之為古典漢語——就要難上很多,尤其是文章中夾帶的大量成語和短句,讓人很是為難。你必須得深入瞭解他們的歷史和文化才行,這對外國人太難了。”

“這份有關東岸紡織業的翻譯檔案很有意思,裡面很多詞是新造的?”拉菲尼亞子爵一邊點頭,一邊審視著手裡的檔案,只聽他問道:“有些詞我從未見過,有些詞用在這裡應該有別的意思,是你賦予了它們新的意義?”

“是的,是我重新定義的。”語言學家明白拉菲尼亞子爵指的是哪些部分,因此立刻回答道:“紡織業東岸人領先太多了,整個歐洲都比不上。它們設計了更精巧耐用的紡織機械,開發了多種規格的布匹,很多詞都是他們獨有的,西班牙語中並沒有與之相對應的部分,我實在不知道該怎麼翻譯,因此生造了一些新詞,同時給一些老詞標註了新的聲調,賦予了新的意義,希望不會給您的閱讀造成太大的障礙。”

“哦,這沒什麼。東岸人是技術上的先行者,所有人都在後面追趕他們,這是他們的優勢,他們有權利為新事物命名。”拉菲尼亞子爵放下了手裡的檔案,說道:“其實不光我們如此了。英格蘭人才是學習東岸最積極的國家,他們的語言粗鄙不堪,完全沒有規律,更缺乏美感,一看就知道沒有聘請語言學家整理、完善。我曾經閱讀過他們的書籍和文章,那裡面的新詞更多,相信若不是東岸人的語言完全是另一套系統,不是字母的話,英格蘭人會很樂意直接將許多東岸詞拿來用,加入他們的單詞表中。不過據說現在已經有這個苗頭了,英國人借鑑了許多東岸使用的漢語拼音詞語,如‘baihou’(白喉)這種疾病,英國人就直接拿來用了,雖然這個詞的發音不太符合英語的發音規律,但管他呢!”

“東岸是一個強勢的大國,影響力無與倫比,這些僅僅是其中一些微不足道的方面罷了。”語言學家嘆了口氣,說道:“閣下,今天與東岸大使的會談有什麼成果嗎?”

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved