第99部分(4 / 4)

小說:論衡全譯 作者:老是不進球

序亂哄哄的。

(3)赤衣:指古代犯人穿的赭衣。這裡指囚犯。

【譯文】

考察前代用刑的情況,蚩尤、秦朝最厲害。蚩尤的老百姓,到處躲避酷刑,社會秩序亂哄哄的;秦朝道路上,穿著赭衣的囚犯,一個挨一個。可當時天下的天氣未必經常寒冷。京都的市場上,宰殺牛羊,每天要用百頭來計數。殺犯人殺牲口,都有殺害的心,京都的市場上,氣候卻不會寒冷。

【原文】

41·8或曰:“人貴於物,唯人動氣。”夫用刑者動氣乎,用受刑者為變也?如用刑者,刑人殺禽,同一心也。如用受刑者,人禽皆物也,俱為萬物,百賤不能當一貴乎(1)?

【註釋】

(1)賤:低賤的動物。這裡指牛羊。貴:高貴的動物。這裡指人。

【譯文】

有人說:“人比別的動物尊貴,只有殺人才能感動天氣。”那麼是由於執刑的人感動天氣呢,還是由於受刑的人使天氣有變化呢?如果是由於執刑的人,那麼殺人跟宰禽獸,是同一個心理,就應該引起寒溫的變化。如果是由於受刑的人,那麼人和禽獸都是動物,都屬於萬物,難道上百頭牛羊還抵不上一個人嗎?

【原文】

41·9或曰:“唯人君動氣,眾庶不能。”夫氣感必須人君,世何稱於鄒衍(1)?鄒衍匹夫,一人感氣,世又然之。刑一人而氣輒寒,生一人而氣輒溫乎(2)?赦令四下,萬刑併除,當時歲月之氣不溫。往年萬戶失火,煙焱參天;河決千里,四望無垠。火與溫氣同,水與寒氣類。失火河決之時,不寒不溫。然則寒溫之至,殆非政治所致。然而寒溫之至,遭與賞罰同時,變夏之家(3),�

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一章
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved