第14部分(4 / 5)

小說:浮士德 作者:打死也不說

解除他精神上對往事的恐懼糾纏。

在傍晚、夜半、子夜和黎明這四段時間,

毫不猶豫地使他酣眠。

先使他的頭倒在清涼的枕墊,

然後再讓他沐浴在遺忘之川!

等到他天明時安然醒轉,

他那麻木的肢體又已矯健。

精靈們最美好的義務慶告圓滿,

再把他交還給神聖的白天。

合唱

(單獨,兩人和多人,輪流和匯合)

習習和風吹,

蒼蒼橫四圍,

黃昏幽香發,

霧幕天際垂。

低聲唱平安,

誘心入搖籃,

朦朧倦眼前,

白晝之門關。

夜色已深沉,

聯珠絡繁星,

煜煜復耿耿,

遠近判光明;

湖水漾清光,

澄宇垂文章:

清福深慶幸,

皓月吐光芒。

時辰已消失,

憂樂俱已矣;

信賴新天光,

健康可預期!

丘陵突兀澗谷清,

草木茂盛蔚成蔭,

喜看禾穗翻銀浪,

顆粒累累待收成。

希望屬無窮,

瞻仰旭光紅!

拋棄睡眠如脫彀!

它只輕輕將汝裹。

庸眾做事多逡巡,

汝須自勵以猛進;

英雄成就一切事,

貴在知之而即行。

轟隆的響聲宣告太陽來臨。

愛麗兒

聽呀!聽那時辰的風暴聲!

只有仙靈的耳朵才聽得分明,

新的白晝已經誕生。

嘎嘎地敞開了山岩的大門,

隆隆地滾來了日神的車輪,

日光發出多少宏偉的聲音!

喇叭高奏,銅管長鳴,

令人目眩而耳驚,

聞所未聞者不能聽。

快躲進花萼中去,

深深地潛蹤匿跡,

躲進巖隙和葉底,

以免震爾成聾子!

浮士德

生命的脈搏在新鮮活潑地鼓盪,

歡迎這柔和的朦朧曙光;

大地呀,你昨宵也未曾閒曠,

而今在我的腳下從新呼吸舒暢。

你開始用快樂來將我包圍,

鼓舞我下決心絕不後悔,

不斷向崇高的存在奮起直追──

世界已在晨光中豁然開朗,

森林中傳出來千百種鼓樂笙簧,

霧帶在�谷內外盪漾,

天光向千尋幽壑中下降,

樹木酣眠在谷底芬芳的土壤,

覺醒後的枝條蓬勃茁壯;

遍地展開了嫣紅奼紫,鴨綠鵝黃,

更有珍珠般的露珠兒顫動在花葉上,

環顧周遭不啻是一座天堂。

向上望去!……山嶽的崢嶸峰頂,

已在宣告壯麗無比的時刻來臨;

山峰先浴著永恆的光明,

然後陽光向下普照我們眾生。

這時阿爾卑斯山坳的綠色牧場,

承受著新的麗天輝光,

而且分層逐段地下降──

紅日升空了!──可惜耀目難當,

雙眼刺痛,我只好轉向另外一方。

這好比朝夕祈禱的希望,

一旦達到最高的理想,

實現之門已洞然開敞;

可是從那永恆光源發出過量光芒,

卻使我們瞠目結舌,無比驚惶:

我們誠然要把生命的火炬點燃,

而包圍我們的卻是茫茫火海無邊!

是愛?是恨?環燒在我們身畔,

亦苦,亦樂,交替著不可言傳,

於是我們又只好回顧塵寰,

隱身在這��晨霧中間。

讓太陽在我背後停頓!

我轉向崖隙迸出的瀑布奔騰,

凝眸處頓使我的意趣橫生。

但見迂迴曲折洶湧前趨,

化成

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved