第26部分(2 / 5)

小說:浮士德 作者:打死也不說

〔合唱隊〕

哦,高貴的夫人,

莫把極高的榮譽視作等閒!

最大的幸福已為你所獨佔:

你那美麗的芳名已傾國傾城。

英雄的本色正是先聲奪人,

儘管昂首闊步而唯我獨尊;

那怕是世界上最倔強的男子,

在絕色佳人面前立即俯首聽命。

〔海倫〕

得啦!我和夫主同船而回,

現在他打發我先進城來;

我猜不透他用心何在。

是把我作為妻子還是作為王后看待?

或是作為王侯的慘痛的犧牲,

以補償希臘人長期忍受的厄運?

我被征服了,但不知道是否被擒,

不朽之神怎樣決定我的名聲和命運,

卻叫我這美人兒捉摸不定,

瞧那些站在門邊的可疑的侍從們,

他們在一旁都露出憂鬱而恫脅的表情。

夫主在空船上對我已不大理睬,

沒說過一句知心話兒使我開懷。

他坐在對面好像在盤算把我謀害。

當我們抵達歐羅達斯河的深灣,

前行的船頭還未曾靠岸,

他發言有如奉了神命一般:

“我的戰士將依次下船,

在灘上排隊候我去點驗。

你還是繼續航行,

沿著聖歐羅達斯河的豐饒河岸,

然後在潤溼的芳草地上縱馬向前,

最後達到一片美麗的平原,

那便是拉克德蒙的阡陌良田,

四周圍羅列著巍巍群山。

接著你跨進塔樓高聳的宮院,

把我留下的宮女們檢閱一番。

有一個老年女主管聰明幹練,

她會向你指出收藏的珍寶古玩;

有的是你父王遺留,有的是我集攢,

無論平時和戰時都在不斷增添。

你會發現一切都是秩序井然,

這是王侯具有的特權,

他回來發現宮內任何物件,

都得和出門前原封一般,

臣僕是無權加以絲毫改變”。

〔合唱隊〕

源源珍寶盈庭,

令人悅目賞心!

金鍊垂胸,金冠加頂,

置而不用,空自尊榮。

你進去頒佈命令:

快快將它們收拾齊整。

我們欣然神會心領,

看美貌與黃金珠寶爭妍鬥勝。

〔海倫〕

主人接著還發出如下命令:

“等你把一切收拾齊整,

就取出必要的金鼎一尊,

還有主祭者使用的一些器皿,

鐵釜,金盤,還要坦平的圓盆,

都遵照神聖的祭把儀式來執行!

清水要從聖泉汲來注入匏樽。

此外還要容易燃燒的乾柴,

準備停當,切莫遲延!

最後還得把鋼刀磨快,

其餘的一切由你去安排。”

他說了以後就催我離開;

主人未提起宰殺什麼犧牲

來祭祀奧林普的諸神,

雖然是個疑團,我卻不再擔心,

一切事情只好聽天由命,

吉凶禍福須由神意來完成。

我們塵世人有限生命,

好和歹只忍受切莫抗爭。

多少次主祭者的鐵斧沉沉,

舉起來對準那匍匐在地的牲畜的頭頸,

可是終究受阻撓未能完成,

不是敵人襲來,就是神意不允。

〔合唱隊〕

未來的事兒不用擔憂,

精神抖擻,

大步前去吧,王后!

禍福於人

都是突然臨頭;

縱然預言可怕,我們不信真有。

特洛耶煙焰彌天,

我們親眼看見,屈辱的死亡就在目前;

而今我們卻在你身邊,

殷勤伺侯不倦,

仰望著紅日麗天,

猶如你的美麗絕塵寰,

我們拜倒裙邊,幸福無限。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved