〔合唱隊〕
哦,高貴的夫人,
莫把極高的榮譽視作等閒!
最大的幸福已為你所獨佔:
你那美麗的芳名已傾國傾城。
英雄的本色正是先聲奪人,
儘管昂首闊步而唯我獨尊;
那怕是世界上最倔強的男子,
在絕色佳人面前立即俯首聽命。
〔海倫〕
得啦!我和夫主同船而回,
現在他打發我先進城來;
我猜不透他用心何在。
是把我作為妻子還是作為王后看待?
或是作為王侯的慘痛的犧牲,
以補償希臘人長期忍受的厄運?
我被征服了,但不知道是否被擒,
不朽之神怎樣決定我的名聲和命運,
卻叫我這美人兒捉摸不定,
瞧那些站在門邊的可疑的侍從們,
他們在一旁都露出憂鬱而恫脅的表情。
夫主在空船上對我已不大理睬,
沒說過一句知心話兒使我開懷。
他坐在對面好像在盤算把我謀害。
當我們抵達歐羅達斯河的深灣,
前行的船頭還未曾靠岸,
他發言有如奉了神命一般:
“我的戰士將依次下船,
在灘上排隊候我去點驗。
你還是繼續航行,
沿著聖歐羅達斯河的豐饒河岸,
然後在潤溼的芳草地上縱馬向前,
最後達到一片美麗的平原,
那便是拉克德蒙的阡陌良田,
四周圍羅列著巍巍群山。
接著你跨進塔樓高聳的宮院,
把我留下的宮女們檢閱一番。
有一個老年女主管聰明幹練,
她會向你指出收藏的珍寶古玩;
有的是你父王遺留,有的是我集攢,
無論平時和戰時都在不斷增添。
你會發現一切都是秩序井然,
這是王侯具有的特權,
他回來發現宮內任何物件,
都得和出門前原封一般,
臣僕是無權加以絲毫改變”。
〔合唱隊〕
源源珍寶盈庭,
令人悅目賞心!
金鍊垂胸,金冠加頂,
置而不用,空自尊榮。
你進去頒佈命令:
快快將它們收拾齊整。
我們欣然神會心領,
看美貌與黃金珠寶爭妍鬥勝。
〔海倫〕
主人接著還發出如下命令:
“等你把一切收拾齊整,
就取出必要的金鼎一尊,
還有主祭者使用的一些器皿,
鐵釜,金盤,還要坦平的圓盆,
都遵照神聖的祭把儀式來執行!
清水要從聖泉汲來注入匏樽。
此外還要容易燃燒的乾柴,
準備停當,切莫遲延!
最後還得把鋼刀磨快,
其餘的一切由你去安排。”
他說了以後就催我離開;
主人未提起宰殺什麼犧牲
來祭祀奧林普的諸神,
雖然是個疑團,我卻不再擔心,
一切事情只好聽天由命,
吉凶禍福須由神意來完成。
我們塵世人有限生命,
好和歹只忍受切莫抗爭。
多少次主祭者的鐵斧沉沉,
舉起來對準那匍匐在地的牲畜的頭頸,
可是終究受阻撓未能完成,
不是敵人襲來,就是神意不允。
〔合唱隊〕
未來的事兒不用擔憂,
精神抖擻,
大步前去吧,王后!
禍福於人
都是突然臨頭;
縱然預言可怕,我們不信真有。
特洛耶煙焰彌天,
我們親眼看見,屈辱的死亡就在目前;
而今我們卻在你身邊,
殷勤伺侯不倦,
仰望著紅日麗天,
猶如你的美麗絕塵寰,
我們拜倒裙邊,幸福無限。