第18部分(4 / 5)

小說:浮士德 作者:打死也不說

沐皇恩,

臣等立即將鈔票依次蓋印:

分為十三十、五十、一百四等。

陛下想象不到人民多麼歡欣。

瞧瞧你的城市吧,原來死氣沉沉,

而今卻熙來攘往,無比繁盛!

御名固然久已造福世界,

但從未受到人民如此愛戴。

這簽字使人人皆大歡喜,

其餘的文字都是多餘。

皇帝

老百姓真會把這當作十足的金銀?

可用這支付軍隊和百官的工薪?

我雖然覺得奇怪,也只好任其通行。

宮內大臣

要控制這流通的東西勢不可能,

它們快如閃電,四散飛奔。

兌換店都敞開大門:

每張鈔票可以自由兌換金銀,

至於打點折扣,那是本等。

鈔票從那兒流到肉鋪、麵包店和酒館:

半個世界似乎只想到吃喝樂玩,

另一半又在服裝上鬥巧爭妍;

成衣匠在縫,衣料商在剪。

遍酒肆在“皇帝萬歲”聲中酒如噴泉,

又烹又煎,杯盤聲叮噹不斷。

靡非斯陀

誰單獨在人行道上漫步前進,

會碰見濃裝豔抹的美貌佳人;

她用華麗的孔雀羽扇遮著一隻眼睛,

向我們嫣然一笑,對票兒大為垂青;

鈔票勝過機智和巧辯的本領,

轉瞬間便可博得極纏綿的愛情。

你何苦攜帶那荷包和錢囊:

一張票兒極容易懷裡收藏,

再加上情書一封更覺便當。

牧師虔誠地把它帶入教區,

兵士臨陣逃難,應變順機,

樂得減輕腰纏不費氣力。

陛下,寬恕我這下愚,

似乎把崇高的事業往小處貶低。

浮士德

凍結不用的財寶無量,

都深藏在帝國的土壤,

任憑什麼遠大思想,

都打不破估計財富的可憐框框;

儘管幻想高飛遠揚,

再努力也弄不到這種數量。

只有洞察地利的博學之士,

才配對無限的事物抱著無限信仰。

靡非斯陀

不用金銀珠寶而用紙幣,

行使便利是人人皆知;

既不用講價,也不用更換,

可以任意陶醉在酒地花天。

你要金銀,隨時都可兌現,

如果不行,就去開掘一些時間。

開出了金鍊和金盞,

拍賣後立即按票額償還,

讓那些毒罵我們的懷疑者丟臉。

人們用慣了紙幣就不要別的東西。

從今後在帝國各地,

珠寶、黃金、紙幣都綽綽有餘。

皇帝

帝國感謝你們帶來崇高的福利;

酬勞應儘可能與功績等齊。

我把本國地裡的寶藏委託你們,

你們成了寶物的最高貴的管理。

你們熟悉廣大的秘藏所在,

要憑你們吩咐才許開採。

二位寶藏卿務必同心協力,

愉快地履行你們的高貴職司,

要把地上和地下聯成一氣,

萬眾一心才永保幸福無虞!

財政大臣

我們中間不會發生無聊的爭執,

我歡迎魔術師作我的同事。

同浮士德退場

皇帝

我現在把鈔票分賜每個廷臣,

每個人須說出怎樣使用資金。

侍臣

(領受著)

我要過得快活,舒適而愜意。

另一待臣

(同樣)

我立即給情人購買項練和戒指。

內臣

(接受著)

從今後我要喝好上一倍的佳釀。

另一內臣

(同樣)

口袋裡的骰子已在使我發癢。

司旗

(慎重地)

我將清償田地房屋的債務。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved