第56部分(1 / 4)

小說:竹技詞 作者:大刀闊斧

不要在我的墓前哭泣

我不在那裡

我沒有長眠

我已化作萬縷輕風

拂過你的窗前的91

清晨,我是喚你甦醒的小鳥

盤旋高飛於碧藍的天空

靜夜,我是輕柔閃爍的繁星

守護在你的四周

鬱竹――

鬱竹――

(注)

--------------------------------------07。5。14

《天命》全文完

注:本詩改編自MaryFrye在1932年寫的一首詩,用來悼念死去的人。原文如下:

I am not there; I do not sleep。

I am a thousand winds that blow;

I am the diamond glints on snow;

I am the sunlight on ripened grain;

I am the gentle autumns rain。

When you awake in the morning bush;

I am the swift uplifting rush

Of quiet in circled flight。

I am the soft star that shines at night。

Do not stand at my grave and cry。

I am not there; I did not die。

竹枝詞 第三篇:戰歌 第一章(最新修改)

章節字數:3633 更新時間:08…03…16 23:27

當和暖春風慵懶地拂過東越大地,西疆仍是一片白雪皚皚、千里冰封的景象。通往南方的驛道堅滑不堪,來往商人個個裹得皮球一般,頂風冒雪冉冉而行。他們攜大批貨物,成群結隊,自疏勒出發,路經西疆、北嶺,最終到達東越。永州、雲州等各大城中,疏勒商人的鋪面售賣各色鐘錶鐵器玩物,生意往往十分興隆。年末售罄貨物後,他們又會攜帶大批絲綢茶葉瓷器沿原路返回疏勒。就這樣,胡商在四國間翻山越嶺,來回奔波,旅途週而復始。

在東越,高鼻、深目、大鬍子以及一口口音古怪的東越官話,是疏勒商人的標誌。他們被稱為“胡商”。

一個穿著大花軟夾襖的侍女,端著托盤,沿著長廊匆匆行去。欄外,綿密雪花漫天飛舞,院內銀妝素裹。

走至一處臺階前,她小心推開房門。甫入屋內,獵獵暖風迎面撲來,頓將那偷潛進來的少許寒氣驅得一乾二淨。

她低頭躬身向前,跪在上首一張花鳥織錦地毯邊上,輕輕放下托盤。盤內卻是一隻鎦金酒杯,杯中紫紅酒液輕晃不已。旁邊是隻比酒杯稍高的小木桶,桶內裝滿小冰塊。侍女輕執掛在桶壁的銀夾,夾起三兩冰塊來。冰塊沉入酒液,發出悅耳的“叮叮”聲。

一隻肉實的大手抓起酒杯,迎著一張毛茸茸的大口而去。酒液“咕咚咚”地倒將進去。稍頃酒杯放下,酒已所剩無幾。

那人擰眉斜眼對著窗外飛舞的雪花張望半天,終道:

“疏勒人確實會享受,喝酒能喝出恁多花樣!”說著,他抬手擦了擦額上的汗珠,一點頭,道了聲:

“果然爽快!”

他又拾起酒杯,想了想,皺眉道:“這時老三也該到永州了罷?”

話是對屈膝坐在他對面的一長袍瘦臉中年人說的。

中年人笑了笑,道:“殿下說得是!他走了也二十多天了,除去打尖住宿,路是難走些,但這時該越過東越國境了,就是不知這位爺用甚麼方法進得永州。沒有城中人相助,外人進城實屬不易。”

那人道:“老三向來喜歡唧唧歪歪,成天搗鼓些稀奇古怪的玩意,這樁差使派給他最合適不過,我們替他擔心豈不多事?

中年人應了聲是。

那人突發一聲冷笑,仰頭將酒一飲而盡,還順口將冰渣子“喀喀”地嚼了幾下。

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一章 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved