。
不幸的是,喬尼坐的這個地方一時之間成了交通要塞,誰知道來者是不是都非得經過這兒,反正他們都能繞過來看兩眼。
克瑞茜好不容易找到他,〃我非常抱歉,把帕蒂落在飛機上。我以為你隨後也下來,把她帶上,後來我發現她不在,跑出去一看,你又飛走了。〃帕蒂站在克瑞茜身後望著喬尼。
〃可找你主要還不是為帕蒂這事兒,〃克瑞茜說著,從身後拿出一隻大信封,把裡面的東西掏出來。喬尼一看就知道又是德來斯在搗鬼。原來是星系銀行發行的新貨幣的樣板,張張上面都註明〃樣幣,流通無效〃。四枚不同大小的硬幣,四張不同大小的紙幣。硬幣都是不同的幾何形狀,製作得很精美;紙幣的材料和印刷也都非常不錯。喬尼不知克瑞茜要說什麼。
〃這枚十一分之一元硬幣,〃克瑞茜說,〃還看得過去。它是綠顏色的,你看不見。這枚十一分之三元硬幣,就是這枚藍色的,也還湊合,你也看不到它。這枚紅色的十一分之五元,也勉強過得去。黃的這枚十一分之六元可就不行了。〃
聽到克瑞茜在這兒一枚一枚地評論錢,喬尼覺得很新鮮,她可能一輩子也沒有用一分錢。
〃可這幾張紙幣從大到小都必須引起你的注意!我告訴德來斯我非常不滿意!這是一元鈔票,這是十一元鈔票,可錢上卻寫著‘十‘。〃
〃塞庫洛的數字進位制,〃喬尼說,〃是十一而不是十。‘十‘的意思是個位數滿了十一,需要向前進一位,個位數上變為零,所以十一元寫成數字就是‘1-0‘。〃
〃好吧,我再想想你的話,〃克瑞茜嘆了口氣,〃不過,這還不是我生氣的地方。來,你看這兒,這張鈔票是……100元,好好,我知道……塞庫洛數字,〃她又拿出一張,〃這是1331元。〃
喬尼一直看著那些錢,硬幣印行很好,紙印也閃閃發光,〃對不起,〃喬尼說,〃我看不出哪兒不對。〃
〃頭像!〃克瑞茜說,〃看,硬幣上你的頭像是水印的,三枚小硬幣上看不清楚,可是黃的那枚就能看出來了,你的鼻子可不是鼻尖上翹的那種!〃
喬尼接過硬幣一看,上面的頭像上的鼻子真是克瑞茜說的那樣,鼻尖往上翹。
〃這些鈔票,〃克瑞茜說,〃要真像德來斯說的那麼難印準確,我也就不在乎了。他們把你的面板印成灰色,眼皮印成腫眼泡,喬尼!你的耳朵哪裡是這個樣子!這些頭像上的耳朵簡直就像齒輪!〃
喬尼接過那些鈔票看了看。不錯,他們把頭像做了改動!他突然憋不住笑了起來。那頭像總的說來還是像他,不過色雷只人照自己的樣子稍做了一些改動。
妙!這樣就不至於一下子被陌生人認出來。喬尼已學會不少外交手腕。〃對不起,克瑞茜,你不喜歡,我也沒辦法。〃
〃不,不是的,我就是說頭像不象你。〃
〃恐怕現在改版要花很多錢,費不少事,〃喬尼說,〃下版再說吧!〃
克瑞茜這才緩和下來,她把錢放進信封,離開了。
帕蒂沒有走,她坐在地上,還是一副心事重重的樣子,不過比前幾天好多了。
科爾帶了三十多個形形色色的前外星艦隊官兵,簡必洲人、德勞肯人和幾個哈克納人,朝喬尼走來。科爾友好地同喬尼打招呼,不過另外那些人半天才反應過來坐在那兒的人是誰,一下子吃驚不小。他們很快跑到科爾前面。
喬尼都看在眼裡,他喊道,〃科爾!〃
矮小的塞庫洛人回頭扔下他的隊伍,走上前來,〃科爾,〃喬尼說,〃你對這些前外星戰士說了些什麼?〃
〃什麼也沒說,〃科爾淡然地說,〃他們就是有時候難管,過後就好了。〃
〃好吧,〃喬尼說,〃不管你是怎麼弄的,總算挺過來了。〃
〃當然!〃科爾說,他轉身朝他的隊伍喊道,〃沒事啦!他現在不生你們的氣了。〃
他們個個都如釋重負,喬尼疑惑地看了科爾一眼。矮小的科爾讓一名哈克納人把他們帶到工具庫清洗機器,自己轉身對喬尼說,〃我嚇唬他們,你不會介意的,這我知道。〃
〃還有呢?〃喬尼說。
哈,哈,好吧,當人人都奔赴愛丁堡的時候,他並不是唯一一個留下來的人,還有老人和兒童。他覺得每天抱著一杆槍在走廊上坐著夠傻的,後來發現一個老人會說好玩的荷蘭話,這是一種古地球語。科爾找了一個語言轉換器,天天用它和老人聊天,給孩子們講故事。
孩