第227章 見家長(4 / 5)

小說:民國之文豪 作者:決絕

嶽朝郢答應多給十個銀元,已經非常不錯了,但那兩個下人還是一直求饒,嶽朝郢乾脆就讓人把他們趕了出去。

接著,嶽朝郢又叫來一個自己從俄國帶回來的,人高馬大的俄國僕人,用俄語讓對方盯著嶽宏衛,不許嶽宏衛出門,為了保險起見,他還讓人把嶽宏衛住的那個很小的院子給鎖了起來。

嶽朝郢這麼做,是為了讓嶽宏衛跟那些日本人徹底斷了聯絡,他還打算以嶽宏衛的名義,發表一些反日的文章,如此一來,嶽宏衛自然能跟那些日本人斷地乾乾淨淨的。

而他這樣的打算,並沒有告訴嶽宏衛。

身邊的心腹被帶走,自己被關了起來,旁邊還有一個語言不通的俄國壯漢一直盯著自己……嶽宏衛越來越怕。

嶽朝郢,是不是已經知道他的身份了?

岳家的事情,穆瓊並不清楚。

這日從嶽朝郢家中離開,他並沒有去找傅蘊安,而是去拜訪了幾個學識淵博的人。

然後,從那些人那裡,穆瓊就得知,清朝末年的時候,就已經有人給漢字注音,以此來認漢字學漢字了。

當然了,這些人的注音並不是拼音,而是像中國人學英文,在“apple”上面標一個“阿婆”那樣的,用本國文字來標註漢字。

此外,這時候的『政府』,已經找了人整理這樣的注音方法了。

穆瓊得知這些,又對照了一下自己在現代的時候看過的資料,也就知道具體情況了。

在民國時期,出現了由外國人的注音方法演變而來的韋氏拼音,『政府』甚至推廣過,只是這種注音方法並不好用,並且外國人用這樣的注音來寫中國人的地名人名之後,中國的文人學者,竟然看不懂了,不知道人家寫的是什麼!

這甚至鬧出很多笑話來。比如當時民國這邊的一個大人物,國外報道了他,國內的人又翻譯了那篇報道,最後出來的那個名字,就是跟他的真實名字完全不同的。

甚至於,孟子被這麼一折騰,都成了“門修斯”——當時國外的一個學者寫了一本書,在裡面引用了孟子的一句話,中國的學者又將它翻譯成中文,翻譯的時候以為“門修斯”是國外的一個名人,就直接音譯了……

毫無疑問,這樣的注音方法,是不太合適的。

如果可以,穆瓊希望可以快點推廣漢語拼音,但漢語拼音要推廣並不容易,尤其是在這個連廣播都沒有的時代,不僅如此,這還不像標點一樣,他寫篇文章,就能將之全部解釋清楚。’

漢語拼音,怎麼說,都要先教人學會才行!

同時,還有一個問題,那就是他的拼音,其實學得很一般。

他並沒有系統地上過學,都是讓家教教的,雖然學了拼音,但學得一般,後來也沒怎麼鞏固,等學了英語法語之類,對拼音就更不熟悉了!

當然了,他看到拼音,是會拼的,但讓他完整地將拼音全部寫出,聲母韻母整體認讀音節全部標註出來,卻有點困難。

不過,他其實也不必一上來,就拿出一個完整的方案。

這個國家能人輩出,興許他起個頭,別人就能將之補充完整。

這麼想著,穆瓊拿過一張信紙,就開始給之前合作過的教育部的官員寫信。

當初為了不讓穆永學得逞,穆瓊和這個官員合作,讓對方推廣標點,而那事之後,這個官員時常會寫信給他,還給他送過禮物。

現在,穆瓊就說了一些自己對拼音的想法,並且寫下一些拼音,用漢字標註讀音,然後將信寄了出去。

穆瓊很忙,這一忙,就把傅蘊安的母親給忘了。

但傅蘊安的母親,卻一直惦記著穆瓊。

因為霍英的警告,她不敢去穆瓊的學校鬧事,但她想要見見穆瓊。

這天晚上,範珍珠就上了汽車,讓人把她送去傅蘊安的住處。

範珍珠來上海的時候,身邊是跟了兩個伺候的女傭,還有一些保鏢的,而今天早上,傅蘊安安排的女傭,也到了她身邊。

她就這麼帶著三個女傭,到了傅蘊安的住處。

霍英安排的女傭道:“夫人,女人這輩子,最重要的就是兒子,你可不能跟兒子生分了!”

“我也不想跟他們生分,但他們跟我生分!”範珍珠道,她其實挺好哄的,傅蘊安安排的人,不過短短一天,就把她哄好了。

“既然生分了,夫人就想辦法把關係重新搞好,別跟他們對著幹……”這人沒辦法打消範珍珠的念

本站所有小說均來源於會員自主上傳,如侵犯你的權益請聯絡我們,我們會盡快刪除。
上一頁 報錯 目錄 下一頁
本站所有小說為轉載作品,所有章節均由網友上傳,轉載至本站只是為了宣傳本書讓更多讀者欣賞。
Copyright © 2025 https://www.kanshuwo.tw All Rights Reserved